Fortsätter med temat lojalitet som ses i den föregående artikeln och kommer i sommarkonferensprogrammet, börjar denna lektion med att citera Micah 6: 8. Ta ett ögonblick och titta på mer än 20 översättningar som hittades här.. Skillnaden är uppenbar även för den avslappnade läsaren. 2013-upplagan av NWT [II] ger det hebreiska ordet checed som "vårda lojalitet", medan alla andra översättningar gör det med ett sammansatt uttryck som "kärleksgodhet" eller "kärleksnåd".
Idén som förmedlas i denna vers är inte i första hand ett tillstånd. Vi får inte säga att vi är snälla eller att vara barmhärtiga, eller - om NWT-översättningen är korrekt - att vara lojala. Snarare uppmanas vi att älska själva kvaliteten i fråga. Det är en sak att vara snäll och helt annan att faktiskt älska begreppet vänlighet. En man som inte är barmhärtig av naturen kan fortfarande visa barmhärtighet ibland. En människa som inte är naturligt snäll, kan fortfarande utföra godhetshandlingar då och då. Men en sådan man kommer inte att förfölja dessa saker. Endast de som älskar något kommer att sträva efter det. Om vi älskar vänlighet, om vi älskar barmhärtighet, kommer vi att förfölja dem. Vi kommer att sträva efter att visa dem i alla aspekter av vårt liv.
Därför vill NWT-revisionskommittén 2013 ge oss denna vers ”värna om lojalitet” att vi ska sträva efter lojalitet som något att värdesätta eller älska. Är det verkligen vad Micah säger till oss att göra? Är det budskap som här förmedlas ett där lojalitet är av större betydelse än barmhärtighet eller vänlighet? Har alla andra översättare saknat båten?
Vad är motiveringen för NWT-revisionsutskottets val för 2013?
Egentligen ger de ingen. De är inte vana vid att ifrågasättas, eller mer exakt, att rättfärdiga sina beslut.
Den hebreiska interlinjär ger "förbundsloyalitet" som den bokstavliga betydelsen av he-sed. På modern engelska är den frasen svår att definiera. Vad är det hebreiska tankesättet bakom he-sed? Tydligen NWT-revisionskommittén 2013[II] vet det, för någon annanstans gör de det he-sed som ”lojal kärlek”. (Ser Ge 24: 12; 39:21; 1Sa 20: 14; Ps 59: 18; Isa 55: 3) Det hjälper oss att förstå dess korrekta användning i Micah 6: 8. Det hebreiska ordet indikerar en kärlek som är lojal mot den älskade. "Loyal" är modifieraren, den kvalitet som definierar denna kärlek. Översätter Micah 6: 8 som "vårda lojalitet" förvandlar modifieraren till objektet som modifieras. Micah pratar inte om lojalitet. Han pratar om kärlek, men av ett särskilt slag - kärlek som är lojal. Vi ska älska denna typ av kärlek. Kärlek som är lojala agerar på den älskades vägnar. Det är kärlek i aktion. Vänlighet existerar bara när det finns en handling, en handling av vänlighet. Likaså barmhärtighet. Vi visar barmhärtighet genom några åtgärder som vi vidtar. Om jag älskar vänlighet, kommer jag att gå ut ur mitt sätt att agera vänligt mot andra. Om jag älskar barmhärtighet, kommer jag att visa den kärleken genom att vara barmhärtig mot andra.
Att NWT-översättningen av Micah 6: 8 är tvivelaktigt demonstreras av deras inkonsekvens i att återge detta ord som "lojalitet" på andra ställen där det skulle krävas om deras verkligen är korrekt återgivning. Till exempel vid Matthew 12: 1-8, Jesus gav detta kraftfulla svar till fariséerna:
”Under den säsongen gick Jesus genom kornfält på sabbaten. Hans lärjungar blev hungriga och började plocka spannmål och äta. 2 När han såg detta sade fariséerna till honom: ”Se! Dina lärjungar gör vad det inte är lagligt att göra på sabbaten. ”3 Han sa till dem:” Har ni inte läst vad David gjorde när han och männen med honom blev hungriga? 4 Hur han gick in i Guds hus och de åt ädelbröd, något som det inte var lagligt för honom att äta och inte heller för dem som var med honom, men bara för prästerna? 5 Eller har DU inte läst i lagen att prästerna i templet på sabbaterna behandlar sabbaten som inte helig och fortsätter att vara skyldig? 6 Men jag säger att något större än templet är här. 7 Men om DU hade förstått vad detta betyder, 'Jag vill ha nådoch inte offra, 'DU skulle inte ha fördömt de skuldlösa. 8 För sabbatsherre är människans son. ””
Genom att säga ”Jag vill ha nåd och inte offra” citerade Jesus från Hosea 6: 6:
“För i lojal kärlek (he-sed) Jag glädjer mig, inte med offren och av Guds kunskap, snarare än i hela brännoffer. ”(Ho 6: 6)
Var Jesus använder ordet ”barmhärtighet” när han citerar Hosea, vilket hebreiskt ord använder den profeten? Det är samma ord, he-sed, används av Micah. På grekiska är det 'eleos' som definieras som "barmhärtighet" enligt Strongs.
Lägg också märke till Hoseas användning av hebreisk poetisk parallellism. ”Offer” är kopplat till ”hela brännoffer” och ”lojal kärlek” till ”kunskapen om Gud”. Gud är kärlek. (1 John 4: 8) Han definierar den kvaliteten. Därför är kunskapen om Gud kunskapen om kärlek i alla dess aspekter. Om he-sed hänvisar till lojalitet, då skulle "lojal kärlek" ha kopplats till "lojalitet" och inte till "kunskapen om Gud".
Det var faktiskt he-sed att mena 'lojalitet', då skulle Jesus säga, 'jag vill lojalitet och inte uppoffring'. Vilken mening skulle det ge? Fariséerna ansåg sig vara de mest lojala av alla israeliter genom sin stränga lydnad mot lagens bokstav. Regelmakare och regelhållare lägger stor vikt i lojalitet, för i slutet av saker är det ofta allt de kan skryta med. Att visa kärlek, utöva barmhärtighet, agera av vänlighet - det här är de svåra sakerna. Det är de saker som de som främjar lojalitet ofta misslyckas med att uppvisa.
Naturligtvis har lojalitet sin plats, liksom offer. Men de två är inte ömsesidigt uteslutande. I kristna sammanhang går de faktiskt hand i hand. Jesus sa:
”Om någon vill följa efter mig, låt honom förneka sig själv och ta upp sin tortyrpäl och följ mig ständigt. 25 Ty den som vill rädda sin själ kommer att förlora den; men den som tappar sin själ för min skull kommer att finna den. ”
Det är uppenbart att den som "ständigt följer" Jesus är lojal mot honom, men att avvisa sig själv, acceptera en tortyrpäl och förlora sin själ innebär uppoffring. Därför skulle Jesus aldrig presentera lojalitet och offer som alternativ, som om vi kunde ha det ena utan det andra.
Lojalitet mot Gud och Kristus kräver att vi gör uppoffringar, men Jesus citerade Hosea, "Jag vill ha lojal kärlek, eller jag vill ha vänlighet, eller jag vill ha barmhärtighet, och inte den uppoffrande lojaliteten." Efter resonemanget tillbaka till Micah 6: 8, skulle det vara helt meningslöst och ologiskt för Jesus att citera detta, om det hebreiska ordet helt enkelt betyder "lojalitet".
Detta är inte den enda platsen som den reviderade NWT har ifrågasatt. Exempelvis exakt samma substitution ses i Psaltaren 86: 2 (punkt 4). Återigen byts 'trofasthet' och 'gudomlighet' för lojalitet. Betydelsen av det ursprungliga hebreiska ordet chasid är hittad här.. (För mer information om förspänning i NWT, se här..)
Istället för att uppmuntra till gudfrukt, vänlighet och barmhärtighet mot brödraskapet lägger NWT en betoning på ”lojalitet” som saknas i de ursprungliga inspirerade skrifterna (Micah 6: 8; Ef 4: 24). Vad är motivationen för denna meningsförskjutning? Varför inkonsekvensen i översättningen av de inspirerade skrifterna?
Med tanke på att det styrande organet kräver Jehovas vittnars absoluta lojalitet, är det inte svårt att se varför de föredrar en läsning som betonar behovet av lojalitet till det de ser som Guds enda jordiska organisation.
En ny titt på lojalitet
Punkt 5 i denna studie påminner läsaren: "Även om vi korrekt kan ha flera lojaliteter i vårt hjärta, bör rätt ordning av deras betydelse bestämmas genom vår tillämpning av Bibelns principer."
Med det i åtanke låt oss tillämpa Bibelns principer för att noggrant väga det material som presenteras för att bestämma det korrekta föremålet och ordningen för våra lojaliteter.
Vem förtjänar vår lojalitet?
Syftet med vår lojalitet är kärnan i vad det betyder att vara en kristen och bör vara vår främsta oro när vi undersöker denna vakttorn. Som Paulus uttalade kl Gal 1: 10:
”För söker jag nu en människas eller Guds godkännande? Eller försöker jag behaga mannen? Om jag fortfarande försökte behaga människan, skulle jag inte vara Kristi tjänare. ”
Paul (då fortfarande Saulus från Tarsus) hade varit medlem i en mäktig religiös kropp och var på väg till en bra karriär i det som idag skulle kallas "prästerskapet". (Gal 1: 14Trots detta erkände Saul ödmjukt att han hade sökt människors godkännande. För att rätta till detta gjorde han enorma förändringar i sitt liv för att bli Kristi tjänare. Vad kan vi lära oss av Sauls exempel?
Tänk på scenariot som han mötte. Det fanns många religioner i världen vid den tiden; många religiösa organisationer, om du vill. Men det fanns bara en sann religion; en sann religiös organisation som hade inrättats av Jehova Gud. Det var det judiska religiösa systemet. Detta trodde Saul från Tarsus när han kom till den starka insikten att Israels nation - Jehovas organisation om du vill - inte längre var i en godkänd stat. Om han ville vara lojal mot Gud, skulle han behöva överge sin lojalitet mot den religiösa organisation som han alltid trodde var Guds utsedda kanal för kommunikation med mänskligheten. Han måste börja tillbe sin himmelske Fader på ett helt annat sätt. (Heb 8: 8-13) Skulle han nu börja leta efter en ny organisation? Vart skulle han nu gå?
Han vände sig inte till ett "var" utan till ett "vem". (John 6: 68) Han vände sig till Herren Jesus och lärde sig allt han kunde om honom och sedan när han var redo började han predika ... och människor drogs till budskapet. Ett samhälle som liknar en familj, inte en organisation, utvecklades naturligt som ett resultat.
Om det skulle vara svårt att hitta i Bibeln ett mer kortfattat avslag på begreppet att kristendomen måste organiseras under en mänsklig myndighetsstruktur än dessa ord från Paulus angående denna uppvaknande:
”Jag gick inte på en konferens med en gång med kött och blod. 17 Jag gick inte heller upp till Jerusalem till de som var apostlar före mig, men jag åkte till Arabien och kom tillbaka igen till Damaskus. 18 Då tre år senare gick jag upp till Jerusalem för att besöka Ceʹphas, och jag stannade hos honom i femton dagar. 19 Men jag såg ingen annan av apostlarna, bara James, Herrens bror. ”(Ga 1: 16-19)
Det centrala temat för detta Vakttorn är en parallell som dras mellan Old Covenant-perioden med dess synliga organisation och mänskliga ledare och den jordiska JW-organisationen idag. De Vakttorn förlitar sig på denna sammanslagna parallell - visserligen en unscriptural typisk / antitypisk korrespondens - för att säkerställa lojalitet till mänsklig tradition och män med makten bakom kulisserna (Mark 7: 13). Medan ”alla skrifter är inspirerade av Gud och till nytta för undervisning”, gör kristna under det nya förbundet det bra att komma ihåg att ”lagen var vår skolmästare för att föra oss till Kristus”. (2Ti 3: 16; Ga 3: 24 KJV) Mosaic lagen var inte ett mönster som ska replikeras i den kristna församlingen. I själva verket var försöket att återuppliva strukturen i Gamla förbundet en av de första och mest förödande apostoserna i den tidiga kristna församlingen (Ga 5: 1).
Under hela denna artikel påminns läsarna om att de borde vara lojala mot (”inte räcka handen mot”) ”Jehovas salvade” - en inte så subtil hänvisning till det styrande organet. Andra vakttorns skrifter har gått så långt som att jämföra det styrande organets ställning med Moses och Arons ställning, och beskriver dem som skulle finna fel med sina handlingar som dagens mumlande, klagande och upproriska israeliter. (Ex 16: 2; Nu 16). Att kasta sig i rollen som Moses och Aron gränsar till blasfemi eftersom Bibeln tydligt lär att bara vår Herre Jesus skulle fylla denna roll under kristen tid - en verkligt skriftlig antitype. (Han 3: 1-6; 7: 23-25)
Jehova kräver att vi lyssnar på sina profeter. Men han ger dem ackreditering så att vi kan lita på att vi lydar hans folk, inte bedragare. Jehovas gamla profeter hade tre särdrag som gjorde att de inte kunde ifrågasättas som hans 'utvalda kanal'. Både i Israels nation och under det första århundradet utförde '' smorde Jehova '' (1) mirakel, (2) uttalade ofelbart sanna förutsägelser och (3) inspirerades att skriva Guds oföränderliga och helt konsekventa ord. Jämfört med den här standarden lämnar den självförklarade 'trogna och diskreta slavens' historia liten tvekan om att deras påstående att vara 'Guds enda kanal på jorden' missar märket. (1Co 13: 8-10; De 18: 22; Nu 23: 19)
Idag följer vi bara en smord ledare, Jesus Kristus. Faktum är att själva betydelsen av ordet "Kristus", enligt HELPS Word-studier, är:
5547 Xristós (från 5548 / xríō, "smörj med olivolja") - ordentligt, "Den smorde" Kristus (hebreiska, ”Messias”).
Var i dessa verser finns det plats för någon mänsklig förbönare?
”Och ändå vill du inte kom till mig så att du kan få liv. ”(John 5: 40)
”Jesus sa till honom: ”Jag är vägen och sanningen och livet. Ingen kommer till Fadern utom genom mig. ”(John 14: 6)
"Dessutom, det finns ingen frälsning hos någon annan, för det finns inget annat namn under himlen som har givits bland människor som vi måste räddas med. ”(Ac 4: 12)
”Ty det finns en Gud och en medlare mellan Gud och människor, en man, Kristus Jesus, ”(1Ti 2: 5)
Men det styrande organet skulle få oss att acceptera den lojaliteten till en annan medlare är grundläggande för vår frälsning:
”De andra fåren bör aldrig glömma att deras frälsning beror på deras aktiva stöd av Kristi smorda” bröder ”som fortfarande finns på jorden.” (w12 3/15 s. 20 par. 2 Glädje i vårt hopp)
Lojalitet till Gud eller till mänsklig tradition?
Punkterna 6, 7 och 14 handlar om tillämpningen av det kristna rättsväsendet. Det är sant att församlingen måste skyddas från syndens korrumperande inflytande. Ändå måste vi noga överväga vittnesbördet i Skrifterna för att se till att vi behandlar förövare i enlighet med det mönster som anges av Jesus och de kristna författarna i Nya testamentet. Annars kan de som antar att skydda församlingen bli själva källan till korruption som de försöker eliminera.
Spela lojalitetskortet för att verkställa efterlevnaden
Innan vi diskuterar behandlingen av dem som har lämnats bort (avstängd eller exkommuniserad) enligt avsnitt 6 och 7, låt oss se över tillämpningen av Jesus-ord i Matthew 18 inom ramen för stycket 14.[I]
Från början bör vi notera den iögonfallande frånvaron från denna artikel av någon hänvisning till Jesu vägledning om rättsliga frågor som finns i Matthew 18: 15-17. Detta utelämnande görs mer allvarligt av det faktum att Matthew 18 är endast placera vår Herre diskuterade sådana frågor och bör därför utgöra själva kärnan i vår politik kring felaktigheter. Artikeln bygger också på paralleller från Gamla testamentet (de sammanslagna antitypema som behandlats tidigare) för att stödja det rättssystem som finns bland Jehovas vittnen. Det skriftliga prejudikatet för vårt rättssystem har varit omfattande diskuteras tidigare på Beroean Pickets, men låt oss tillämpa dessa poäng som avslag på de punkter som tas upp i punkt 14.
"Men om du skulle täcka överträdelserna, skulle du vara illojal mot Gud."(Lev 5: 1)
Visserligen fanns det synder som måste rapporteras till judiska äldste. Den styrande kretsen vill att samma arrangemang ska finnas i den kristna församlingen. De tvingas falla tillbaka på det judiska systemet för det finns det helt enkelt inga referenser till denna typ av bekännelse i de kristna skrifterna. Som det skrevs i den ovannämnda artikeln ”var de synder som var tvungna att rapportera var kapitalbrott ... det fanns ingen bestämmelse för omvändelse ... [eller] förlåtelse. Om den anklagade var skyldig skulle den avrättas. ”
Varför misslyckas det styrande organet med föregången med öppna, offentliga rättegångar som hölls före "församlingen" som hjälpte till att säkerställa en rättvis rättegång (som var fallet i både israelitisk och kristen tid) men istället välja rättsliga kommittéer som hålls som stjärn- kammarutfrågningar utan register och inga åskådare tillåtna? (Ma 18: 17; 1Co 5: 4; 2Co 2: 5-8; Ga 2: 11,14; De 16: 18; 21: 18-20; 22:15; 25:7; 2Sa 19: 8; 1Ki 22: 10; Je 38: 7) Vilken lojalitet visar det styrande organet för Gud när de försöker återimponera det tunga slaveriets ock från det gamla förbundet på kristna idag? (Ga 5: 1) Läror som detta förråder ett misslyckande med att erkänna Lansomens verkliga betydelse och den underbara nya sanningen för kristna: "kärlek är lagens uppfyllelse" (Ma 23: 4; Ro 13: 8-10).
”Så som Nathan, var snäll men fast. Uppmana din vän eller släkting att söka hjälp från de äldste. ”
Som behandlats ovan finns det helt enkelt ingen kristen prejudikat för bekännelse av synder till religiösa ledare. Natan uppmanade David att omvända sig till Gud för att inte gå framför prästerna. Jesus gjorde ingen skillnad på typen eller allvarligheten av den synd som var inblandad när han sa "gå och avslöja hans fel mellan dig och honom ensam". (Ma 18: 15) Om den inte är omvänd, skulle den som föreläggats motbevisas av ekklesia, hela den församlade församlingen, inte bara en utvald panel av äldste. (Ma 18: 17; 1Co 5: 4; 2Co 2: 5-8; Ga 2: 11,14)
"När du gör detta är du lojal mot Jehova och vänlig mot din vän eller släkting, för kristna äldste kommer att försöka justera en sådan person med mildhet."
Hur trevligt om detta alltid var sant, men lång erfarenhet visar att det ofta inte är fallet. Om Matthew 18 följdes troget skulle många ha återställts till Guds goda nådar i steg 1 eller 2 och aldrig skulle ha kommit före de äldste. Detta skulle ha sparat förlägenhet, bevarat konfidentialitet (eftersom de äldste inte har någon givna rätt att känna till alla flockens synder) och undvikit de många tragiska omständigheter som har uppstått på grund av felbedömningar och den hårda tillämpningen av regler.
Vi behöver mod för att vara lojala mot Jehova. Många av oss har modigt stått fast mot press från familjemedlemmar, arbetskamrater eller sekulära myndigheter för att bevisa att vi är lojala mot Gud.
Punkt 17 inleds med dessa ord och följer sedan upplevelsen av ett japanskt vittne vid namn Taro som i huvudsak uteslutits av hela sin familj när han blev Jehovas vittne. För de av oss som har vaknat till verkligheten i Jehovas vittnens organisation är denna paragraf spänd med ironi, för principen som anges i dess inledande mening gäller för oss. Om vi ska förbli lojala mot Jehova måste vi modigt stå fast mot tryck från vittnesförhållanden och familj, vittnesvänner och församlingsmedlemmar som skulle sätta lojalitet mot JW.org över lojalitet mot Gud och hans smorde kung, Jesus Kristus.
Tack och ett tips på hatten till Robert för hans snabb analys av Micah 6: 8, varav mycket som syts i den här artikeln.
___________________________________________________________
[I] För att se hur organisationen har vänt på sin behandling av borttagna skivor, jämföra vad som finns på w74 8 / 1 pp. 460-466 Divine Mercy Pekar vägen tillbaka för Erring Ones och w74 8 / 1 pp. 466-473 Att upprätthålla en Balanserad synvinkel mot disfellowshipedes med den aktuella inställningen.
[II] Den här artikeln hänvisade ursprungligen till NWT-översättningen och NWT-översättningskommittén. Som Thomas påpekar i kommentarerna nedan innehåller både 1961- och 1984-utgåvorna av NWT den mer exakta återgivningen.
Hej, Mileti. Du kanske vill ta bort den här kommentaren om du tycker att den är avstängd på en tangent. Men poängen med informationen nedan är att ingen översättnings- eller revisionskommitté rapporterades till US Copyright Office för NWT. Så till exempel bör jag inte bli förolämpad om de ursprungliga översättarna av NWT får skulden för en senare korrupt revision. Detta beror på att Watchtower Bible and Tract Society är översättare och översyn av alla de olika utgåvorna av New World Translation of the Holy Scriptures så långt som USA. Läs mer "
Jag har letat upp varje referens (245 enligt Insight-boken under "vänlighet") som Norman Snaith hänvisar till (se min andra kommentar) där det hebreiska ordet Chesedh med tre bokstäver visas. I NWT. Detta översätts som "lojal kärlek" förutom sex tillfällen som "vänlighet", två som "favör" och en vardera för "barmhärtig", "hängivenhet". De flesta referenser där "lojal kärlek" inte används visar "lojal kärlek ”i fotnot. Och det finns två andra - Jesaja 57: 1 använder lojala och det finns ett tillfälle där det hebreiska ordet översätts som ”lojalitet”. Inga priser för att gissa var. (Om. Läs mer "
Tack för att du delade frukterna av dina arbeten med oss Leonardo. Ytterligare bevis på att GB: s rendering av Micah 6: 8 är självbetjäning.
En annan bra artikel. Jag hittade att sökning på nätet under Chesedh hjälper till att ge ordentlig förståelse för ordet. Det är en oföränderlig kärlek som omfattar barmhärtighet lojalitet godhet vänlighet, som representeras av Jehovas handlande med Israel, Kristi handlande med hans efterföljare, och är något vi alla vill sträva efter också. Hänvisningarna till Matteus 18 är utmärkta för att visa vad som är involverat i detta. referenser: Bibelns forskning-tolkning av NW Snaith reproducerad från A Theological Word Book of the Bible var det bästa jag hittat på nätet. Lojalitet är en för kall översättning och att vara lojal mot. Läs mer "
exakt! inte bara är lojaliteten förplacerad, utan det är helt fel inställning eller handling som man talar om i texten.
Jag tittade upp Micah 6: 8 i 2013-översynen av NWT, som lyder som du säger: "Bara för att utöva rättvisa, att värna lojalitet." Men aa 1961, och även ett 1984-stort tryck NWT läste: "men för att utöva rättvisa och att älska vänlighet. ”Så översättningen du invänder mot är uppenbarligen felet för 2013-omarbetarna. Du skyller på ”NWT-översättningskommittén.” Du menar inte att skylla den ursprungliga översättningsutskottet för NWT för detta?
Jag är ledsen för felaktigheten. 1984 lyder verkligen:
(Micah 6: 8) 8 Han har sagt till dig, o jordgubbe, vad är bra. Och vad frågar Jehova tillbaka från dig men att utöva rättvisa och att älska vänlighet och att vara blygsam när du går med din Gud?
Jag kommer att redigera och lägga till en återkallelse. Jag uppskattar dina ansträngningar för att hålla vårt materiella sakliga!
Nicodemus
Nicodemus, tack för den fina artikeln. Det är väldigt intressant att den omtvistade punkten från Mic 6: 8 i det grekiska språket i Jw-appen lyder '... na agapas th storgikh kalosynh (att älska tillgiven? Vänlighet) ... Antingen är de tillbaka, eller så skulle de ha svårt att översätta det felaktig, eftersom den grekiska publiken skulle känna sig mycket obekväm.
Obs: tillgiven står för storgikh eller storgh på grekiska. Jag tror inte att det är en exakt återgivning som spektrum och betydelse om det grekiska ordet inte kan förmedlas. Kanske vet jag inte rätt ord på engelska.
Har du 2013-revisionen på grekiska? Det verkar vara källan till problemet
Hej, jag tror inte att det finns en uppdaterad 2013-version. Det senaste online verkar vara mer nära den tidigare NWT, eller den grekiska grenen är mer exakt i deras rendering. En punkt till. Sommarkonventionen handlar om lojalitet. För grekerna handlar det om 'hosiotes', vilket betyder helighet! i den gemensamma grekiska förståelsen. Jag är dock säker på att det kommer att försökas göra det som lojalitet.
Fantastiskt: i den grekiska vakttornsutgåvan, samma tidning, gissar samma artikel vilken är den citerade versen. Psalm 18: 25. Gissa vilken vers som ska läsas i par. 2. Psalm 18: 25. Jag har aldrig sett en sådan skillnad. Vad händer med grekerna? Är de mer medvetna, rebeller? De skulle ha enorma svårigheter att citera från Mic 6: 8 där betydelsen är annorlunda. Naturligtvis diskuteras samma idéer i artikeln, men i princip hade grekiska bröder något annat.
Det är saker som detta som indikerar för mig att deras handlingsplan är avsiktlig och vetande. Detta är mer än självbedrägeri. Visst tyder detta på ett motstånd mot Andens ledning.
Det styrande organet hänvisar nu till 2013-utgåvan som NWT och den föregående upplagan som NWT-referensbibeln. Eftersom vi diskuterar den senaste utgåvan märkt av GB som NWT, hänvisar vi till den översättningskommitté som ansvarar för den.
Jag gjorde min kommentar eftersom jag inte trodde att Nikodemus eller kommentatorerna förstod att den kontroversiella översättningen av Mika 6: 8 som diskuterades var unik för 2013 års revision. Nikodemus har reviderat artiklarna för att göra det tydligt, så jag är glad.
Jag har inte gått till möten i över 20 år, och jag visste inte förrän du sa till mig att WT hänvisar till de tidigare utgåvorna av NWT som "New World Reference Bible" eller att de kallar granskarna " New World Translation Committee. ” WT borde inte göra det.
Tack Thomas
Nicodemus, tack för att du skrev upp denna Wt-studie och den tidigare tillsammans med Meletis-granskningen om lojalitet. Jag var på pionerskolan 2014, vi hade ganska omfattande studier om RNWT, det finns positiva om det, men vid noggrann granskning, som den här artikeln, innehåller den partiskhet. Jag tror att vi har förlorat konsten att studera så här, eftersom vi bara tror vad som helst som tärs ut, vågar jag säga blindt, som blind tro. Fortsätt det goda arbetet, och de som kommenterar också.
Jag måste tacka Robert och Meleti för det mesta av arbetet med Micah 6: 8-materialet - jag såg verkligen inte hela problemets omfattning. Jag måste säga att sedan jag vaknade har jag haft en verklig törst efter Bibeln för första gången i mitt liv. Att komma in i den djupare innebörden och den faktiska kulturen och sammanhanget har varit så upplysande. Som det har sagts "En text utan sammanhang är vanligtvis en förevändning (för fel)"
Du nämnde också Psalm 86: 2 där detta ord gjordes som "lojalt", medan de flesta andra översättningar använder "helig" eller "gudaktig". Återigen verkar dessa andra översättningar ha gjort ett bättre jobb med att få en känsla av det än WT. En läsning av hela den 86: e psalmen, skriven av David, avslöjar att det är en profetisk bön som passar Jesu liv (och död) till en T. Det är så, ända ner till avsnittet som säger, ”rädda sonen av din slavflicka ”(vers 16). Och vad sa Mary när hon fick veta att hon skulle föda. Läs mer "
En annan punkt som jag märkte i återgivningen av NWT av micah 6: 8 är användningen av ordet kräver. hebreiska använder ordet Do'resh från rotordet darash ... det är huvudsaklig betydelse att söka att söka och beroende på sammanhang kan det också betyda att fråga. MEN KRÄV ALDRIG som om Gud hade en regel som man behövde följa.
Det verkar som om majoriteten av instanserna överensstämmer med innebörden av Sök, Sök eller Fråga. Några verkar verkligen vara bäst översatta som Kräv, men inte många av dem. (Jag skulle inte gå så långt som att säga att "aldrig" betyder Kräv, men uppenbarligen betyder det "sällan" det.) Som så många andra hebreiska ord är den här subtil i betydelse. Det är som om Gud säger, 'det här är egenskaper jag söker (eller hoppas) att hitta hos människor'. INTE som han sa, 'Jag kräver följande av dig, och du har stora problem om. Läs mer "
Så GB har godkänt en översättning som förvandlar Jehovas begäran från sina tjänare att älska vänlighet till ett krav från Gud om lojalitet.
Nicodemus, du gjorde ett bra jobb med den här artikeln, mycket mer än jag kunde ha gjort. Du har helt klart gjort mycket forskning om detta, och det visar. Jag uppskattar att mina korta kommentarer ingår i den. Det viktigaste är att människor ska förstå att Bibeln inte ger ett gudomligt mandat i Mika 6: 8 att vara lojala mot män. Att föreslå något annat är felaktig översättning och missbruk av skrifterna. Om det fanns något jag skulle lägga till detta skulle det vara att betona att integritet är viktigare än lojalitet. Inte för att lojalitet är dåligt. Läs mer "
För att vara ärlig - tills jag läste ditt avsnitt om Micah 6: 8 hade jag ingen aning om hur illa problemet verkligen var! Så många problem med WT är som ett kaninhål - hur långt vill du gå?
Sedan jag vaknade och läste In Search of Christian Freedom, tror jag att galater och hebreer är mina favoritböcker i Bibeln. De visar verkligen den underbara friheten som vi har i Kristus och den personliga relation som kristna har med Gud och hans Son.
(Filippianerna 2: 11) Jesus Kristus är Herre till Gud Faderens ära!
Ja, och om vi betraktar människor som Ray Franz och Carl Olaf Jonsson, vad var det grundläggande skälet till att dessa män förvisades från organisationen? Eftersom de uppskattade integritet mot den (verkliga) sanningen som viktigare än lojalitet till ofullkomliga män. Som med andra typer av frihet är religionsfrihet inte fri. Det finns alltid ett pris som ska betalas. Vi måste helt enkelt bestämma vilket pris vi är villiga att betala och till vilka vi är villiga att betala det.
Jag blev förskräckt över behandlingen av Jonsson. Om det inte räcker för att övertyga dig om att det finns informationskontroll i Nordkorea-stil vet jag inte vad som är.