Sa 2003 Jason David Beduhn, sa oras na isang Associate Professor ng Religious Studies sa Northern Arizona University, ay naglabas ng isang libro na tinawag Katotohanan sa Pagsasalin: Tumpak at Bias sa Ingles Pagsasalin ng Bagong Tipan.
Sa aklat, sinuri ni Propesor Beduhn siyam na mga salita at mga taludtod[1] (madalas na pinagtatalunan at kontrobersyal sa paligid ng doktrinang Trinidad) sa siyam[2] English na mga salin ng Bibliya. Sa pagtatapos ng proseso, minarkahan niya ang NWT bilang pinakamahusay at ang Catholic NAB bilang pangalawa na pinakamahusay na may hindi bababa sa bias mula sa koponan ng pagsasalin. Ipinaliwanag niya kung bakit ito nagtrabaho nang ganito sa pamamagitan ng pagsuporta sa mga kadahilanan. Karagdagang kwalipikado niya ito sa pamamagitan ng pagsasabi na ang iba pang mga talata ay maaaring masuri at isang iba't ibang mga kinalabasan ay maaaring naabot. Malinaw na tinukoy ni Propesor Beduhn ang punto na ito HINDI isang tiyak na ranggo dahil mayroong isang hanay ng mga pamantayan na kailangang isaalang-alang. Kapansin-pansin, kapag itinuturo niya ang NT Greek sa kanyang mga mag-aaral na undergraduate, ginagamit niya ang Kingdom Interlinear (KIT) dahil mataas ang halaga niya sa interlinear na bahagi.
Ang libro ay napakabasa at makatarungang sa pagtrato sa mga puntos ng pagsasalin. Hindi matukoy ng isang tao ang kanyang posisyon sa pananampalataya kapag binabasa ang kanyang mga argumento. Ang kanyang istilo ng pagsulat ay hindi komprontasyon at inanyayahan ang mambabasa na suriin ang katibayan at gumawa ng mga konklusyon. Sa aking personal na opinyon ang librong ito ay isang mahusay na piraso ng trabaho.
Nagbibigay ang Propesor Beduhn ng isang buong kabanata[3] tinalakay ang pagsasanay sa NWT ng pagpasok ng Banal na Pangalan sa NT. Maingat at magalang niyang ipinapakita kung bakit ito ay isang teolohikal na bias na diskarte at lumabag sa mga alituntunin para sa mahusay na pagsalin. Sa kabanatang ito, pinupuna niya ang lahat ng mga salin na isinalin ang Tetragrammaton (YHWH) bilang PANGINOON. Siya rin ay kritikal sa NWT para sa pagpasok kay Jehova sa Bagong Tipan kapag hindi ito lilitaw ANUMANG ng umiiral na mga manuskrito. Sa mga pahina 171 talata 3 at 4, ipinapaliwanag niya ang proseso at ang mga nauugnay na problema sa pagsasanay na ito. Ang mga talata ay muling ginawa sa buong ibaba (italics para sa diin sa orihinal):
"Kung sumasang-ayon ang lahat ng ebidensya ng mga manuskrito, kinakailangan ng napakalakas na mga dahilan upang imungkahi na ang orihinal autograpiya (ang pinakaunang mga manuskrito ng isang libro na isinulat mismo ng may-akda) ay naiiba na nagbasa. Upang iminumungkahi ang naturang pagbabasa na hindi suportado ng ebidensya ng manuskrito ay tinatawag na paggawa ng a pang-ukit na paglabas. Ito ay isang paglabas dahil sa pag-aayos mo, "mending," isang teksto na sa tingin mo ay may sira. Ito ay pang-ukol dahil ito ay isang hipotesis, isang "haka-haka" na maaari lamang mapatunayan kung sa ilang mga hinaharap na katibayan ay natagpuan na sumusuporta dito. Hanggang sa oras na iyon, ito ay sa pamamagitan ng kahulugan na hindi nabago.
Ang mga editor ng NW ay gumagawa ng conjectural emendation kapag pinalitan nila kurios, na isasalin na "Panginoon", kasama si "Jehova". Sa isang apendise sa NW, sinabi nila na ang kanilang pagpapanumbalik ng "Jehova" sa Bagong Tipan ay batay sa (1) ng isang palagay tungkol sa kung paano mahawakan ni Jesus at ng kanyang mga alagad ang banal na pangalan, (2) ang katibayan ng "J teksto ”at (3) ang pangangailangan ng pagkakapareho sa pagitan ng Luma at Bagong Tipan. Ito ang tatlong magkakaibang mga kadahilanan para sa desisyon ng editoryal. Ang unang dalawa ay maaaring hawakan dito nang maikli, habang ang pangatlo ay nangangailangan ng mas detalyadong pagsusuri. "
Ang posisyon ng Propesor Beduhn ay ganap na malinaw. Sa natitirang bahagi ng kabanata, tinatanggal niya ang mga argumento na ipinasa ng mga editor ng NWT para sa pagpapasok ng pangalan. Sa katunayan, naninindigan siya na ang papel na ginagampanan ng tagasalin ay hindi dapat ayusin ang teksto. Anumang mga naturang aktibidad ay dapat na nakakulong sa mga footnote.
Ngayon ang natitirang artikulong ito ay inaanyayahan ang mga mambabasa na gumawa ng desisyon sa bagong Appendix C na idinagdag sa Bagong Pag-aaral Edition ng binagong NWT 2013.
Paggawa ng mga Nagpapabatid na Desisyon
Sa bago Pag-aaral Edition ng Bibliya post-2013 rebisyon, Sinubukan ng Appendix C na bigyang-katwiran ang dahilan sa pagdaragdag ng pangalan. Mayroong kasalukuyang mga seksyon ng 4 C1 hanggang C4. Sa C1, na may pamagat na "Ang Pagpapanumbalik ng Banal na Pangalan Sa Ang" Bagong Tipan, "" ay ibinigay para sa kasanayan. Sa dulo ng talata 4 mayroong isang talababa at ito ay quote (pulang teksto na idinagdag para sa diin at ang natitirang bahagi ng talata ay makikita sa pula mamaya) Ang akda ni Propesor Beduhn mula sa parehong kabanata at huling talata ng kabanata sa pahina 178 at sinasabi nito:
"Ang isang iskolar, gayunpaman, mariing hindi sumasang-ayon sa pananaw na ito. Isa sa mga ito ay si Jason BeDuhn, na may akda ng libro Katotohanan sa Pagsasalin: Tumpak at Bias sa Ingles Pagsasalin ng Bagong Tipan. Gayunpaman, kahit na ang BeDuhn ay kinikilala: "Maaaring sa ibang araw ang isang Greek na manuskrito ng ilang bahagi ng Bagong Tipan ay matatagpuan, sabihin nating isang maaga, na mayroong mga letrang Hebreo YHWH sa ilang mga talata [ng" Bagong Tipan. "] Kapag na mangyayari, kapag malapit na ang ebidensya, ang mga mananaliksik sa bibliya ay kailangang magbigay ng nararapat na pagsasaalang-alang sa mga pananaw na hawak ng mga editor ng NW [New World Translation]. "
Sa pagbabasa ng quote na ito, ang impression ay nakuha na tinanggap o tinatanggap ni Propesor Beduhn ang pag-asa para sa pagpasok ng Banal na Pangalan. Ito ay palaging mainam na isama ang buong quote at narito ay muling ginawa ko hindi lamang ang natitirang talata (sa pula sa ibaba) ngunit ang tatlong naunang mga talata sa pahina 177. Kinuha ko ang kalayaan upang i-highlight ang mga pangunahing pahayag (sa asul na font) ni Propesor Beduhn na nagpapakita na nakikita niyang hindi tama ang pagpasok na ito.
Page 177
Ang bawat solong pagsasalin na inihambing namin ay lumihis mula sa teksto sa bibliya, sa isang paraan o sa iba pa, sa mga talata ng "Jehovah" / "Lord" ng Lumang at Bagong Tipan. Ang mga nakaraang pagsisikap ng ilang mga pagsasalin, tulad ng Jerusalem Bible at New English Bible, na sundin ang teksto nang wasto sa mga daanan na ito, ay hindi tinanggap ng hindi maalam na publiko na kinondisyon ng KJV. Ngunit ang tanyag na opinyon ay hindi isang wastong regulator ng kawastuhan ng bibliya. Dapat tayong sumunod sa mga pamantayan ng tumpak na pagsasalin, at dapat nating ilapat ang mga pamantayang iyon nang pantay sa lahat. Kung sa pamamagitan ng mga pamantayang sinasabi natin na ang NW ay hindi dapat palitan ang "Jehovah" para sa "Panginoon" sa Bagong Tipan, kung gayon sa pamamagitan ng parehong mga pamantayan na dapat nating sabihin na ang KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB, at TEV hindi dapat palitan ang "Panginoon" ng "Jehovah" o "Yahp" sa Lumang Tipan.
Ang kasigasigan ng mga editor ng NW upang maibalik at mapanatili ang pangalan ng Diyos laban sa isang malinaw na takbo patungo sa pagpapalawak nito sa mga modernong salin ng Bibliya, samantalang kapuri-puri (sic) sa kanyang sarili, ay dinala sila ng sobra, at sa isang maayos na pagsasanay ng kanilang sariling . Ako mismo ay hindi sumasang-ayon sa kasanayan na iyon at iniisip na ang pagkakakilanlan ng "Panginoong" kay "Jehova" ay dapat ilagay sa mga talababa. Sa pinakamaliit, ang paggamit ng "Jehovah" ay dapat na ikulong sa NW New Testament sa pitumpu't walong okasyon kung saan ang isang daanan ng Lumang Tipan na naglalaman ng "Jehovah" ay sinipi. Iniwan ko ito sa mga editor ng NW upang malutas ang problema ng tatlong talata kung saan ang kanilang prinsipyo ng "emendation" ay tila hindi gagana.
Karamihan sa mga may-akda ng Bagong Tipan ay mga Hudyo sa pamamagitan ng kapanganakan at pamana, at lahat ay kabilang sa isang Kristiyanismo na malapit pa ring nakatali sa mga ugat ng mga Hudyo. Habang ang Kristiyanismo ay nagpatuloy na ilayo ang sarili mula sa ina nitong Hudyo, at upang gawing unibersal ang misyon at retorika nito, mahalagang alalahanin kung gaano ang mundo ng pag-iisip ng Bagong Tipan na isang Hudyo, at kung magkano ang itinayo ng mga may-akda sa mga antecedent ng Lumang Tipan sa ang kanilang pag-iisip at ekspresyon. Ito ay isa sa mga peligro ng paggawa ng makabago at paraphrasing ng mga salin na hilig nilang alisin ang mga natatanging sanggunian sa kultura na gumawa ng Bagong Tipan. Ang Diyos ng mga manunulat ng Bagong Tipan ay si Jehova (YHWH) ng tradisyon ng Bibliya sa mga Judio, subalit gaano ang muling pagkilala sa representasyon ni Jesus sa kanya. Ang pangalan ni Jesus mismo ay isinasama ang pangalan ng Diyos. Ang mga katotohanang ito ay nananatiling totoo, kahit na ang mga may-akda ng Bagong Tipan ay makipag-usap sa kanila sa wika na umiiwas, sa anumang kadahilanan, ang personal na pangalang Jehova.
Page 178
(Ngayon ay nakarating kami sa seksyon na sinipi sa Study Bible. Mangyaring tingnan ang pula ng talata na pula.)
Maaaring sa ibang araw isang Greek manuskrito ng ilang bahagi ng Bagong Tipan ay matatagpuan, sabihin nating isang partikular na maaga, na mayroong mga letrang Hebreo na YHWH sa ilang mga talatang nakalista sa itaas. Kapag nangyari iyon, kapag malapit na ang ebidensya, ang mga mananaliksik sa bibliya ay kailangang magbigay ng nararapat na pagsasaalang-alang sa mga pananaw na hawak ng mga editor ng NW. Hanggang sa araw na iyon, dapat sundin ng mga tagasalin ang tradisyon ng manuskrito tulad ng ngayon ay kilala, kahit na ang ilan sa mga katangian ay lumilitaw sa amin na nakakagulat, marahil kahit na hindi naaayon sa ating pinaniniwalaan. Ang sinumang mga tagasalin ay nais na magdagdag upang linawin ang kahulugan ng mga hindi malinaw na mga sipi, tulad ng mga kung saan ang "Panginoon" ay maaaring sumangguni sa alinman sa Diyos o sa Anak ng Diyos, maaari at dapat ilagay sa mga talababa, habang pinapanatili ang Bibliya mismo sa mga salitang ibinigay sa atin .
Konklusyon
Sa isang buwanang buwanang Brodkast (Nobyembre / Disyembre 2017) Si David Splane ng Lupong Tagapamahala ay napag-usapan nang labis sa kahalagahan para sa kawastuhan at masusing pananaliksik sa lahat ng impormasyong inilabas sa panitikan at audio / visual media. Malinaw na ang quote na ito ay nakakakuha ng isang "F" para mabigo.
Ang paggamit ng isang quote na nanligaw sa mambabasa mula sa orihinal na pananaw ng manunulat ay matalinong hindi tapat. Ito ay pinalubha sa kasong ito, dahil si Propesor Beduhn ay minarkahan ang NWT bilang pinakamahusay na salin na may kinalaman sa siyam na salita o talata laban sa siyam na iba pang mga salin na sinuri niya. Ang mga watawat na ito ay isang kakulangan ng kababaang-loob sapagkat nagtatakda ito ng isang pag-iisip na hindi tatanggap ng pagwawasto o isang alternatibong pananaw. Ang Samahan ay maaaring pumili na hindi sumasang-ayon sa kanyang pagsusuri para sa pagpasok ng Banal na Pangalan, ngunit bakit ang maling paggamit ng kanyang mga salita upang magbigay ng isang maling impression?
Ang lahat ng ito ay sintomas ng isang pamumuno na wala sa ugnayan ng mga katotohanan sa mundo na kinakaharap ng karamihan sa mga kapatid. Ito rin ay isang kabiguan na mapagtanto na ang lahat ng mga quote at sanggunian ay madaling ma-access ng lahat sa edad ng impormasyong ito.
Nagreresulta ito sa isang pagkasira ng tiwala, ipinapakita ang isang kakulangan ng integridad at isang pagtanggi na sumasalamin sa isang turo na maaaring magkamali. Ito ay hindi isang bagay na sinuman sa atin na nararanasan ni Cristo mula sa kanya o sa ating Ama sa Langit. Ang Ama at Anak ay mayroong ating katapatan at pagsunod dahil sa kanilang kaamuan, pagpapakumbaba at katapatan. Hindi ito maibibigay sa mga taong mapagmataas, hindi tapat at mapanlinlang. Kami ay humihingi at nananalangin na kanilang itaguyod ang kanilang mga pamamaraan at matutunan mula kay Jesus ang lahat ng mga kinakailangang katangian upang maging isang tagasunod ng paa.
_____________________________________________
[1] Ang mga talatang ito o salita ay nasa Kabanata 4: proskuneo, Kabanata 5: Mga Taga-Filipos 2: 5-11, Kabanata 6: ang salitang tao, Kabanata 7: Colosas 1: 15-16, Kabanata 8: Tito 2: 13, Kabanata 9: Hebreo 1: 8, Kabanata 10: Juan 8, Kabanata 58: John 11: 1, Kabanata 1: Paano magsulat ng banal na espiritu, sa kabisera o maliit na titik.
[2] Ito ang King James Bersyon (KJV), New Revised Standard Bersyon (NRSV), New International Version (NIV), New American Bible (NAB), New American Standard Bible (NASB), Amplified Bible (AB), Living Bible (LB) , Ngayon Bersyon ng Ingles (TEV) at New World Translation (NWT). Ang mga ito ay isang halo ng Protestante, Ebanghelista, Katoliko at mga Saksi ni Jehova.
[3] Tingnan ang Apendise "Ang Paggamit ni Jehova sa NW" na pahina 169-181.
Salamat Eleasar sa gawain at pananaliksik, gusto ko ang binibigyang diin na teksto sa pula at asul, at maraming salamat sa kabilang ang buong quote.
Nais kong tanungin ang iyong sarili at ang nalalabi sa amin dito, ano ang mabuting bibliyang pag-aaral na bibilhin? Napatingin ako sa isang sanggunian ng chain ng ESV Thompson at ang MacArthur ay may isang kahanga-hangang bibliyang pag-aaral ng biblia ng ESV na may malawak na mga tala, paglalarawan at komentaryo, maaari mo bang o ang iba dito ay nagpapaliwanag kung saan o ano ang hanapin ng pagsasalin?
Salamat sa lahat
Kumusta Wild Olive, sa palagay ko mabuting gumamit ng isang saklaw ng mga pagsasalin. Ang isa sa mga hamon ay ang pagkilala sa lahat ng mga pagsasalin ay may ilang antas ng bias. Ang isang kagiliw-giliw na kaisipan batay sa "Katotohanan sa Pagsasalin" ay ang karamihan sa mga pangunahing pagsasalin ng stream ay may bias sa doktrina ng trinidad. Ang isang simpleng halimbawa ay iniiwan ang banal na pangalan sa labas ng OT. Personal kong ginusto na gumamit ng isang "pormal na pagkakapantay-pantay" na pagsasalin kung saan nahulog ang ESV. Gumagamit ako ng ESV, Magandang Balita, Karaniwang Jewish Bible, New Jerusalem Bible at NWT. Sa palagay ko ang NWT ay isang mahusay na pagsasalin kapag naintindihan mo... Magbasa nang higit pa »
Salamat Eleasar, lubos na pinahahalagahan ang iyong mga saloobin, ginagamit ko rin ang ESV at nahanap kong kapaki-pakinabang, pinapanatili nito ang ilang mas matandang mga salitang Ingles na mahalaga, halimbawa ang salitang kasamaan, maraming mga salin, kasama ang salin ng NWT bilang isang error o paglabag, ito ay hindi kinukuha ng paraan kung ano ang ibig sabihin ng kasamaan. Kapag nakatagpo ako ng isang daanan na hindi ako sigurado tungkol sa paggamit ko ng isang NLT, iyon ang isa sa mga dinamikong pagsasalin ng pagkakapareho, na inilalagay ako sa larawan, pagkatapos ay pumunta ako sa pormal na pagkapareho upang makuha ang mga detalye, at pagkatapos ay suriin ang mga sanggunian sa krus sa ang NWT, at oo ang iyong karapatan... Magbasa nang higit pa »
Gustung-gusto ko ang kaisipang, "Humihingi kami at nagdarasal na ayusin nila ang kanilang mga daan at malaman mula kay Jesus ang lahat ng kinakailangang mga katangian upang maging isang tagasunod sa yapak." Bilang mapagpakumbabang mga Kristiyano, dapat nating ipanalangin ang awa sa mga lalaking ito. Marahil ay hindi natin maaaring ipanalangin ang isa na dumaan sa kamatayan, sapagkat ang ating Ama ay isang "Diyos ng mga buhay." Tulad ng kinakailangang ipanalangin ni Job para sa kanyang "mga huwad na tagapag-aliw," tayo din, sa diwa ng katapatan at pagmamahal sa Diyos, dapat na regular na manalangin para sa awa ng Diyos na makasama ang pamumuno ng samahan. Sila, walang alinlangan,... Magbasa nang higit pa »
Upang maunawaan ang mga salita ni Moises, dapat nating maunawaan ang pagtingin ng mga Hebreo sa "isang pangalan". Ito ay higit pa sa isang simpleng apela o label, tulad ng dati sa ngayon. Ang salitang "pangalan" sa Hebrew ay naka-link sa salitang para sa "character". Ang pangalan ng isang tao at ang kanyang reputasyon ay nakita bilang isa at parehong bagay. Mayroong isang kagiliw-giliw na pagtatasa ng ito sa ang video na ito.
Kumusta IHB, Isang mahabang panahon ang nakalipas, pinag-aralan ko ito nang malalim. Mula sa memorya at hindi pagtingin sa mga tala ng pananaliksik, sa taludtod 14 eyeh asher eyeh ay inilarawan ni Jehova ang kanyang sarili. Ang konteksto ay ipinahayag ni Jehova ang kanyang sarili sa pakikitungo sa mga tao sa tipan at kung paano siya ihahayag. Sa oras na ang isyu sa Ingles ay isinalin ito bilang "Ako kung sino ako" kapag ito ay sa hindi perpektong panahunan at ang salin na ito ay isang hangover ng KJV (mayroong ilan sa mga ito ngunit ang karamihan sa mga tao ay nag-iisip na kjv ang wika ng Ang Diyos, nagpapaalala... Magbasa nang higit pa »
Magandang mga puntos, at pagsasaliksik. Ang kongklusyon ko? Sa huli, kahit na ang pangalang "Jehova" ay matatagpuan sa (mga) bagong natagpuan na manuskrito, wala itong binabago. Bakit ganun Sa dalawang kadahilanan. Una, malinaw na ang manunulat ng NT ay nagbigay ng mabibigyang diin sa "Ama," tulad ng ginawa ni Jesus (ibig sabihin, ang modelong panalangin). Pangalawa, ito ay isang bagay ng pananampalataya na humantong sa amin upang maniwala na mayroon tayo ng kung ano ang nais ng ating Ama na magkaroon tayo. Sa kasalukuyan, sa pag-aakala ng tagasalin ng NWT na sa pamamagitan ng ilang mga pamahiin na ideya ng mga sinaunang eskriba upang ipasok ang banal na pangalang Jehovah, kaya pinapawi ito mula sa NT, kailangan... Magbasa nang higit pa »
Kumusta Rusticshore, Magandang punto sa pagpapanatili ng kanyang salita. Ang iba pang isyu na hindi itinuturo ay ang mga sumusunod: 1. Ipagpalagay natin na sa pamamagitan ng 100 CE lahat ng mga manuskrito ay nilalaro at ang mga orihinal na autograpiya ay nilalaro at sa anumang kinopyang mga autograpiya ay lumitaw ang Banal na Pangalan. 2. Lahat ng mga Apostol ay ipinasa. 3. Mula 101 CE pasulong, sino at kailan nagsimula ang kasanayan ng pagpapalawak ng Pangalan? Yamang ang mga Hudyo ay mabangis na sumalungat sa mga Kristiyano, bakit pipiliin ng mga Kristiyano na gampanan ang isang kaugalian ng mga Hudyo na hindi sabihin ang Pangalan? 4. Sa pagpapalagay ng isang kopya ay tumatagal ng 10... Magbasa nang higit pa »
Salamat Eleasar sa iyong pagsusumikap sa paksang ito! Hindi maraming mga nagbabasa ng Bibliya ang nag-iisip tungkol sa lahat ng mga detalye at mga paghihirap sa pagsasalin ng Bibliya mula sa limitadong halaga ng mga sinaunang Manuskrip na magagamit, o para sa bagay na iyon kapag ang mga tagasalin ay naglalapat ng Exegesis o tulad ng kaso ng mga Saksi ni Jehova Eisegesis! Upang maging matapat ito ay lubos na nakalilito sa karamihan kasama na ang aking sarili at kapag isinasaalang-alang ang isyung ito ang tanong na default na aking KUNG BAKIT papayag si Jehova at ang kanyang Anak na Salita, payagan ang gayong pagkalito sa aklat na kinasihan ng Banal na Espiritu at mapangalagaan hanggang sa... Magbasa nang higit pa »
Hoy gogetter. Huwag mawalan ng pag-asa ... at hindi ka sumisiksik, nasa proseso ka lamang ng paggising. Magkakaroon ka ng maraming mga katanungan. Kailangan ng oras upang mas maging malinaw ang mga sagot kung makapagpakita ka ng pasensya at hindi bitawan ang iyong pananampalataya sa isang Lumikha. Ang pananampalataya sa isang relihiyon, tulad ng nalaman nating lahat ay maling lugar. Ang pananampalataya sa ating Tagalikha at sa kanyang anak na lalaki ay hindi. Upang mapanatili ang pananampalatayang iyon na buo, kinakailangan upang maiwasan ang salot ng atheism / agnosticism at / o ang ating nasaktan na damdamin na hindi perpektong bumuo ng sama ng loob sa ating Lumikha. Kakailanganin mo ang isang tao na humawak din sa iyong kamay. Sa totoo lang ako... Magbasa nang higit pa »
Iyon ang inaasahan ng Org at iba pang mga relihiyon kay Gogetter, kawalan ng kaalaman sa kawan at sa pag-mute kung ito ay intelihensiya. Ang mapamahiin na paggamit ng pangalan ng Diyos ng mga Org at iba pang mga relihiyon ay naipasa sa kanila mula sa panginoon ng pagkalito ni Satanas. Kaya't hindi si Jehova o si Hesus ang sanhi ng pagkalito kung ano ang nagawa ng Diyablo upang magawa ang kanyang misyon. Sa iyong kaso ng paggastos ng maraming taon bilang isang ng mga Saksi ni Jehova maaari ko lamang inirerekumenda na isaalang-alang mo ito bilang isang hagdanan, isang palatandaan, marker ng milya, tulad nating lahat... Magbasa nang higit pa »
Ito ay isang magandang punto Gogetter, ang gawa sa mahusay na pagsasalin ay napakabago, talagang marami akong natipon sa mga paunang salita lamang sa iba't ibang mga pagsasalin na tinatalakay ang, mga paghihirap na kakaharapin ng mga tagasalin, halos lahat ng nabasa ko ay kinikilala na hindi ito perpekto, medyo mapagpakumbaba talaga, hindi ganon ang paunang salita sa NWT.
Tulad ng pinag-aralan ng Prof, dahil ang higit sa 5000 na mga manuskrito ng NT ay walang tetragramaton, dapat itong respetuhin hanggang sa matagpuan ang isang katibayan. "Ang pangalan ni Jesus mismo ay isinasama ang pangalang ito ng Diyos." sinabi ng libro, at personal akong sumasang-ayon. Ang Juan 17: 11,12 ay nagsasaad ng Ama na "ibinigay ang kanyang pangalan sa anak na lalaki" dalawang beses. Marahil ang account na ito para sa paglipat ng diin mula kay Yahweh kay Jesus sa NT. Habang binibigyan ng mga editor ng NWT ang banal na pangalan sa OT, na kung saan ay tama, bilang ebidensya na umiiral, napakalayo nito upang maipasok kung saan umiiral ang Panginoon sa NT,... Magbasa nang higit pa »
James, sumasang-ayon ako na dapat isalin ng tagasalin ang teksto at hindi ito ayusin. Ang anumang pag-aayos ay dapat na nasa talababa. Mayroon akong ibang pagtingin sa banal na pangalan na ginagamit. Tinanong ni Moises ang tungkol sa pangalan sa Exodo 3:13 ngunit hindi ang pangalan kundi ang tao at awtoridad at papel ng tao. Mula sa oras na iyon si Jehova ay nagsisimula na ibunyag ang kanyang sarili sa pamilya ng tao. Ang lahat ng kanyang iba't ibang mga tungkulin at katangian ay lumabas. Si Abraham ay tinutukoy bilang kanyang kaibigan, si Jehova ay nagmamalasakit bilang isang pastol, sa isang pastoral na lipunan na ito ay nagpapakita ng maraming. Pagdating ni Jesus, ipinahayag niya... Magbasa nang higit pa »
Ang pagbabago ng "mga kapangyarihang maging" sa samahan upang bigyan diin ang "Jehovah" sa NT ay malinaw na isang disenyo ni Satanas. Malinaw nating makikilala ang isang malawak na kabuuan ng mga kamalian na tumutukoy sa panahon ng Rutherford. Tulad ng naturan, maaari din nating makita kung paano ginamit ni Satanas ang Rutherford, malamang, sa pagbibigay ng pansin kay Jehova, kaya't nagdulot ng karamihan sa mga tao kay Jesus. Hindi ba yan ang bi-product ng nagawa. Halimbawa, kagabi lamang, pinayagan ako ng aking asawa na makita ang mga mensahe na ipinadadala sa kanya ng kanyang kapatid sa nakaraang 14 na buwan mula nang alisin ko... Magbasa nang higit pa »
Maraming salamat sa artikulo, Eleasar. Ang aklat ni BeDuhn ay isang mabuting libro talaga. Sinasabi ng tradisyon na isinulat muna ni Mateo ang kanyang ebanghelyo sa Hebrew at pagkatapos ay isinalin ito sa Greek. Kapansin-pansin, ang Hebreong Mateo ni Shem Tob ay naglalaman ng banal na pangalan ng 19 beses http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf. Itinuro ni Propesor Howard na malamang ang Mateo Tob ni Mateo ay hindi isang pagsasalin, kung saan hindi malamang na ang mga Hudyo ay pinalitan sa isang punto adon / adonai ng banal na pangalan. Bilang kahalili, kung ito ay isang pagsasalin pa rin mula sa Griyego kung gayon malamang na malamang na hindi isinalin ng mga Hudyo ang kyrios bilang... Magbasa nang higit pa »
Mahusay na artikulo, Eleasar. Muli ay ginamit ang isang sipi kung saan ang manunulat ay tiyak na nasa harapan niya ang kabuuan. Siyempre, hindi niya magagamit ang buong quote dahil hindi namin sinusunod ang mungkahi ni Mr Beduhn. Naidagdag ko lamang ito sa aking "Mga maling pagkakasunud-sunod na aling nakaliligaw" na tumpok, na kinabibilangan ng isa na ikinalungkot ng aking asawa, mula sa artikulong Hulyo 2017 ng Bantayan na "nanalo sa labanan para sa iyong isip" (media at Lipunan noong ika-20 siglo). Mga Hebreo 13:18 (Nais naming magsagawa ng matapat sa lahat ng mga bagay). Lucas 16:10 (Matapat sa kung ano ang pinakamaliit). Gawin ang mga manunulat... Magbasa nang higit pa »
Namangha ako, hindi ako baliw pagkatapos ng lahat! Ipinagtanggol ko ang NWT sa maraming mga kaso at naisip na sa gayon ako ay nag-iisa. At pinintasan ko ang NWT nang eksakto sa parehong punto na hindi dapat lumitaw ang tetragammaton sa NT kung saan wala ito sa pinaka sinaunang mga manuskrito. Ang tanging pagbubukod ay maaaring ang mga sanggunian mula sa OT, marahil ang Septuagint, gayunpaman. BTW: ang salin ng Juan 1: 1 na pinaka-katanggap-tanggap sa aking isipan ay "… at ang Diyos ang Salita", na isang MALAKING pagkakaiba sa akin kaysa sa; "... at ang Salita AY DIOS". kung ikaw... Magbasa nang higit pa »
Sinumang interesado sa pangangatuwiran sa likod ng pagkakasunud-sunod ng salita sa Jh 1: 1c, pakitingnan http://www.ntgreek.net/lesson14.htm , mag-scroll pababa sa seksyong Ang Posisyon ng Predicate at tingnan ang halimbawang "Ang salita ay mabuti."
Ang tanggapan ng "Lupong Tagapamahala ng mga Saksi ni Jehova" mula sa kanilang pagsisimula ay inangkin at inilaan ang Banal na Awtoridad sa lahat ng mga bagay na espiritwal at laman. Tanong ko, ang mga Banal na Tao ba na maaaring bigyang kahulugan ang banal na kasulatan mula sa dila ng isang anghel? Nagsasalita ba sila ng isang wikang anghel na hindi magagamit ng iba? Ang mga ito ba ay para sa totoong o isa pang huwad na relihiyon? Kailangan mo ba ng Lupong Tagapamahala upang maging isang "Saksi ni Jehova"? Maaari mo bang gamitin ang kanilang panitikan at makita pa ring karapat-dapat kay Cristo? Mga katanungan sa modernong araw na nangangailangan ng katuparan sa modernong araw. Ang mga ito lang ba ang nakakakita ng mga palatandaang pagiging... Magbasa nang higit pa »
Sa kasamaang palad maraming mga tao ang may karaniwang kakulangan ng impormasyon - lahat ng mga manuskrito ng septuagint na natagpuan bago ang tungkol sa 150 CE ay mayroong Tetragram dito. Nakausap ko ang maraming mga Kristiyano na nag-angkin ng kabaligtaran ngunit pati ang Wikipedia ay sumasang-ayon. Mayroon ding mga libro na nagtatalo laban sa mga JW na nagsasabing hindi o hindi lahat ng mga manuskrito ay mayroon doon. Kaya mayroong isang kampi na pananaliksik sa kabilang panig, masyadong, kailangan nating aminin. Kaya dapat nating kilalanin na sinira ng mga manunulat ng NT ang ugali ng paggamit ng Tetragram kapag nagsusulat ng NT sa kabila ng pagkakaroon ng mga bersyon ng Septuagint... Magbasa nang higit pa »
Nice article Eleazar. Sa palagay ko sa simpleng mga salitang ito ay bumababa sa ating Tagalikha na hindi lamang nag-iisang Panginoon, at inaasahan nating isaalang-alang din si Kristo bilang Lord (hindi rin ito bagay na NT, tulad ng tinawag siya nina David at Daniel na kanyang Panginoon. Hindi ito binibigyan ng tulong kay Yahweh / Jehova bilang pagiging Panginoon o kumuha ng anumang bagay mula sa kanyang hindi mababantog na kadakilaan. Ngunit sa karamihan ng mga kaso, tila madali sa konteksto upang makita kung ang manunulat ay tinutukoy ang ating Panginoong Jesus, o ang ating Lumikha bilang Panginoon. Hindi na kailangang maglagay ng pangalan na ibinigay ng ating Maylalang... Magbasa nang higit pa »
Napaka kaalaman at nakakainteres. Salamat ulit sa pagsusumikap mo. Sa palagay ko ang buong punto ng JW broadcasting talk ni David Splanes ay upang sabihin sa mga nanonood nito dahil ang pagsusulat ng dept ay gumagana nang napakahirap at ang katotohanan ay masuri ang mga bagay nang lubusan hindi na kailangan upang tumingin pa tayo ng dalawang beses sa mga quote at sanggunian na ginagamit nila . Alin ang ganap na mali at alam nating lahat na maraming mga artikulo ang gumagamit ng mga quote sa konteksto, mga kalahating katotohanan, at ang ilan ay hangganan sa tahasang panlilinlang. Ngunit kung sasabihin sa iyo ng GB na huwag tumingin o walang... Magbasa nang higit pa »