[本文由Apollos和Alex Rover撰写]
t望塔承认,不要插入人类的意见或隐藏原始著作的思想是非常重要的。
文字的。 与释义翻译不同,新世界翻译会按字面意思翻译单词,只要这样做不会导致措辞不佳或掩盖原始著作的思想。 解释圣经原始文本的翻译可能会插入人类的意见或忽略重要的细节。
(资源: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
一个组织应该有意而有意地改变耶和华的话,这是一件严肃的事情。
“我为所有听到该卷轴预言的人作见证:如果有人对这些内容有所补充,上帝会在他的卷轴上增添灾难。 19,如果有人从这个预言的文字中删除了任何内容,那么上帝将把他的那部分从生命之树和圣城中带走,这是本书中所写的。”(Re 22:18 ,19)
篡改Luke 22:17
这是圣经的标准。 这也是本组织制定的标准。 圣经的新世界译本是否符合这一标准? 考虑这段话:
“并且接受了一杯,他表示感谢:“拿走它,然后将它从一个传递到另一个。”(Lu 22:17)
注意翻译“将它们从一个传递到另一个”。 这给耶和华见证人留下了印象,使他们阅读这段经文,即他们可以遵循耶稣的命令,通过传递这些标志而“继续这样做”,而无需实际使用它们。
耶和华见证人建立纪念性纪念活动的非圣经习俗很久以前就发布了该译本,这些纪念性纪念物通过传递标志来代替分发象征性的纪念物。
圣经诫命
我们被告知,“ D这个 为了纪念我。” 或如NWT所描绘的那样:“继续这样做是为了纪念我。” (卢克22:19,并在Paul中再次引用 1 Cor 11:24.)
做什么? 传递或参与?
“这是我的身体,适合你; 做这个 为了纪念我。” (1 Cor 11:24)“这样做,每当您喝着它,以纪念我。” (1 Cor 11:25)
再次,做什么? 传递或参与?
从上下文来看,很明显,“做这个”在所有情况下都是指凑凑,而不是简单地沿用徽标。 除非我们参加,否则我们不能参加纪念馆。 沿用徽章不加分取舍不是圣经的做法。
“这样做”是诫命。 我们可能不会添加它; 我们也不能摆脱它。
其他翻译如何呈现此段落?
其他圣经翻译在以某种方式翻译这段经文时非常一致。 一种 审查了两打以上的翻译 表示“共享”或“划分”是首选翻译。
这与原始图片一致,如 王国间线:
坚强的一致性 定义 diamerizó 从而:
简短定义: 分成几部分,分解,分配
定义: 分成几部分,分解; 分发
该定义不允许“沿用”纪念标志的想法,但要求将其分开并分发。 这符合我们主的命令,即基督徒必须参加纪念标志。
玩耍中有恶意吗?
仅仅为了简洁起见,可以自由使用文本,而当原义的字面意思有意义时,可以避免使用一些现代的方法。 通过为每个主要单词分配一种含义并在上下文允许的范围内保持该含义,可以保持呈现的一致性。 有时这对单词选择施加了限制,但它有助于交叉引用工作和比较相关文本。
(来源:参考圣经,(Rbi8)第7页)
望塔声称给每个主要单词分配一个含义,并在上下文允许的范围内保持该含义。
守望台对希腊语单词赋予了什么含义,并且按照其翻译原则应用了吗? 例外情况在哪里?在这种情况下,有什么理由可以更改翻译, 除了欺骗读者以为您可以通过传递标志而不是去掉标志来纪念纪念命令,?
我们还能找到其他合理的解释吗? 让我们来看看。
马修27:35 V-AIM-3P
GRK: δὲαὐτὸν διεμερίσαντο τὰάμάτια
NAS: 当他们被钉十字架时 他,他们分裂了 穿上他的衣服
KJV: 他, 分开了 他的
INT: 而且他 他们分开了 服装
NWT:他们 分布 他的外衣
马克15:24 V-PIM-3P
GRK: αὐτὸνκαὶ διαμερίζονται τὰάμάτια
NAS: 他们钉在十字架上 他,分裂了 穿上他的衣服
KJV: 他, 他们分手了 他的
INT: 他也 他们分开了 服装
新世界: 分布 他的外衣
卢克11:17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦταικαὶ
NAS: 王国 分 驳
KJV: 每个王国 分 反对自己
INT: 反对自己 被分裂了 被带到荒凉,
NWT:王国 分 反对自己
卢克11:18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ'ἑαυτὸν διεμερίσθη πῶςσταθήσεται
NAS: 撒旦也 分开的 对自己
KJV: 撒旦也 被划分 对自己
INT: 对自己 被划分 会如何站立
新世界: 分 对自己
卢克12:52 V-RPM / P-NMP
GRK: ἑνὶοἴκῳ διαμεμερισμένοι τρεῖςἐπὶ
NAS: 家庭 将被分割, 三
KJV: 一间房子 分为, 三反对
INT: 一间房子 分 三反对
NWT:房子 分三对二
卢克12:53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται πατὴρἐπὶ
NAS: 他们将被分裂, 父亲反对
KJV: 父亲 应划分 驳
INT: 将被划分 父亲反对
NWT:他们会 分
卢克22:17 V-AMA-2P
GRK: τοῦτοκαὶ διαμερίσατε εἰςἑαυτούς
NAS: Free Introduction 和共享 它之间
KJV: 和 分 在自己当中:
INT: 这和 划分[它] 在他们中间
新世界: 通过 从一个到另一个
卢克23:34 V-PPM-NMP
GRK: τίποιοῦσιν διαμεριζόμενοι δὲτὰ
NAS: 地段, 分 穿上他的衣服
KJV: 他们是这样。 和 他们分手了 他的衣服
INT: 他们做什么 分 而且
NWT:他们向 分布 他的衣服
约翰19:24 V-AIM-3P
GRK: ἡλέγουσα Διεμερίσαντο τὰάμάτιά
NAS: 经文: 他们分开了 我的外衣
KJV: 说, 他们分手了 我的衣服
INT: 其中说 他们分开了 服装
NWT:他们 分 我的衣服
行为2:3 V-PPM / P-NFP
GRK: ὤφθησαναὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαιὡσεὶ
NAS: 起火 分布 自己,他们休息了
KJV: 对他们 偶 舌头
INT: 他们出现了 分 舌头为
NWT:和 分布
行为2:45 V-IIA-3P
GRK: ἐπίπρασκονκαὶ διεμέριζον αὐτὰπᾶσιν
NAS: 和财产 并分享 他们所有人
KJV: 货物,以及 分手 他们所有人
INT: 他们卖了 分 他们所有人
新世界: 分布 收益
此清单包含希腊字的每个实例 diamerizó 在圣经中。 请注意,NWT翻译委员会在每种情况下如何始终如一地以相同的方式呈现它,除非涉及到促进JW非参与教学。
这是否不是教义偏见影响翻译诚实性的证据?
让我们再次反思这里表达的上帝不变的法令:
“我为所有听到该卷轴预言的人作见证:如果有人对这些内容有所补充,上帝会在他的卷轴上增添灾难。 19,如果有人从这个预言的文字中删除了任何内容,那么上帝将把他的那部分从生命之树和圣城中带走,这是本书中所写的。”(Re 22:18 ,19)
我一直在研究唐·埃斯波西托(Don Esposito)的字面圣经翻译,称为《希伯来语圣经》,该书取自阿拉姆·佩希塔(Aramaic Peshitta)和死海古卷,作为原文。 他声称在普通圣经中发现了许多错误,因为它们都使用了马修里的经文作为原文。 我在任何意义上都不是翻译者或权威,但我发现它很有趣。 这是一个澄清的例子:希伯来语圣经; Mat太19:23耶和华对门徒说:我实在对你说,有钱人将很难进入... 阅读更多»
那些遵守2013版的人还活着吗? 他们对利未记5:1进行了成功的更改,因此这不仅仅是语言更新。 我确实想知道如何表达葡萄酒的“传递过程”,但是很多翻译只是说要在你们之间分享。 因此,不难做到正确。
毫无疑问,2013年翻译委员会大多数还活着。 但是,这个单词-pass-路加福音22:17的翻译是在1940年代开始的NWT的原始翻译中进行的。 我相信是。
做好研究并接手! 一致性是关键,人们不得不问为什么在路加福音中改变了单词传递的方式,而这似乎是不一致的。对于其余的圣经经文,都使用相同的单词。 这将是西北西北地区翻译委员会要回答的问题。 好吧,我不认为他们中的任何一个还活着。
我要问的是,the望塔是否引用了这节经文来支持仅仅传递标志而不是拼凑标志,或者它们只是通过误译单词而悄悄给人留下了印象吗?
我发现这些参考文献:*** w03 2/15 p。 16杆 19为什么要遵守主的晚餐? ***仅使用“一个杯子”,而不是几个杯子就没有问题,因为在那种情况下,显然只有11个分手在一张桌子上,可以很容易地将杯子从一个杯子传递到另一个杯子。 *** w90 6/15羽 8最后一次逾越节的谦卑***传统上,逾越节参与者喝四杯酒。 耶稣接受了显然是第三杯的东西之后,就对他表示感谢:“把它拿走,并从彼此之间传递给另一个; 因为我告诉... 阅读更多»
好的,谢谢你。
值得注意的是,在纪念犹太人的庆典中使用的经文是路加福音22:19,20中的这些经文。 通常情况下,这节17节没有被阅读,但是那里的任何人都可以抬头看看。 在我参加的所有年份中,我不记得何时未使用Luke 19。 这是为什么? 也许是因为马太福音26:26,27说:“吃,吃”和“你们所有人都喝掉”。 马可福音14:23说到杯子,“他们都喝了。” 路加福音19没有这个细节。 就是说,没有JW会说他们不喝酒。... 阅读更多»
翻译完成后,翻译人员必须有意识地做出选择。 特别是在一个单词可以具有多个含义的情况下,或者一个单词在目标语言中没有清晰匹配的单词的情况下。 但是,在这种情况下,可以使用一个或多个好词,并且这些词具有基本相似的含义:分布或除法。 如果某人分发或分割某物,则所有接收者都会收到一份保留的东西。 为什么要以其他方式分配或分裂。 2013 NWT的翻译有意识地偏离了标准单词,并选择了不代表标准单词的单词... 阅读更多»
我加我的话:撒旦
门洛夫(Menrov)你说,根据守望台的学说,路加福音22章的参加者不喝酒,只是通过酒杯,我有一阵子没读过ower望台,但是如果这是真的,我会觉得解释很不准确,因为是没有参加耶稣的十二门徒的人。
嗨,我的意思是,WT一直教导说,现在的12确实可以吃东西也可以喝东西。 但是,现在他们使用了“通过”一词,实际上是在说12不仅喝了通过玻璃杯。
因此,似乎他们使用的是描述面包和葡萄酒拼凑的经文,以证明对面包和酒的弃权是正当的。 对不起,同伴,我的吸收速度一定有点慢,只是似乎无法绕开它,所以我叫
他们没有用这节经文积极地为其辩解。 但是,这是一个异常情况,是一个非常奇怪的翻译选择。 为何任何人都不会想到JW夫妇通过面包和葡萄酒的传统而以“通行证”的形式存在于那里?
Apollos和Alex的工作做得很好,我真的希望我能读希腊文,这也许是一个目标。 考虑到这篇文章以及本网站上的许多其他文章,涉及到纪念馆参加者的不答辩问题,我不禁感到,实际上,GB淘汰“天上的召唤”。 考虑到启示录7:1-3说天使阻止四次毁灭之风的全部原因是为了密封属灵的以色列,知道这一点,您会认为寻找真正的宗教将是优先事项之一... 阅读更多»
“只要您吃掉这条面包,再喝掉这杯咖啡,您就不断宣布主的死,直到他到来为止。” 1 Cor。 11:26 NWT这是Wescott和Hort的希腊语Interlinear,是WT'翻译'的基础……保罗说:“我,因为我是从主那里得到的,也是我在旁边给你的,主耶稣在夜间他被拿到旁边,得到一块面包,在感谢之后,他摔断了,说:“我是你的身体。 这是您对我的纪念。 如... 阅读更多»
关于希腊的观点,犹太人纪念馆的整个仪式根本没有意义,为什么有人实际上将一杯酒传给一个人却又禁止他们喝酒,并把一块面包传给他们并期望他们不吃它。 如果您不参加,什至会抬头有什么用,我知道如果我邀请某人吃饭而他们拒绝吃东西,我会感到侮辱
他们得到了基督的身体和宝血,他们拒绝了……很伤心
干得好Apollos和Alex Rover。 非常感谢这篇文章。 您已经(不是第一次)强调一种实践,它确实会使认真学习经文的人绊倒。 为了支持一种信念或实践而绞尽脑汁,这就是我们许多人在这里的原因。 另一个是弥迦书6:8,其中用忠诚的忠诚代替了爱的忠诚爱(见脚注)或爱的仁慈(旧的NWT)。 对此提出疑问,我被提到了脚注。 但是去年在守望台和大会中如何使用忠诚度? 这是一个冷酷的词,与... 阅读更多»
1 Pet 1:11是另一个很好的例子。
嗨尼哥底母。 您能详细说明一下1 Peter 1:11吗?
似乎在教导说基督的灵是圣经灵感的源头。 这与野生动物学说相抵触,因此这节经文改变了。
比较Romans 8:9-11 Kingdom interlinear
从1969年出版的《王国线性圣经》 WT中,我了解到圣经中到处都有描述神或基督通过精神进入我们身体的地方,WT译为“与……结合”。 ,重生。 太可恶了来自恶人。 旨在破坏耶稣对基督徒的真正希望。 (约翰福音3:5)
对于那些对NWT与其他所有翻译版本相比都有明显变化的人员,请参阅John 1:4。
从实用的角度来看,我对路过而不是饮食感到满意。 我不想吃经过几十只手的面包,也不想喝经过数十只嘴唇的杯子的饮料。 我认为天主教会以前有这个卫生问题。
纪念就是“唤起头脑”,这首先是最重要的事情,而不是饮食。 他们在第一世纪对细菌一无所知。
鉴于一世纪的基督教徒在私人住宅中相遇的人数很少,因此我认为分享一杯葡萄酒不是问题,就像耶稣和他的门徒们所做的那样。
我也喜欢小组讨论的想法。 没有人会被忽视。 当我开始旅程时,读书研究是我最喜欢的会议。
实际上,通过这样的共享(这是当时所有餐点的典型做法),他们共享了细菌并因此积累了抗体。 在我们的Lysal喷雾止痛药社会中,我们经常通过不将其暴露于外来细菌的作用来削弱人体的免疫系统,从而使它可以学习建立自然抵抗力。
是的,我喜欢在早期的基督徒团契中分享用餐。
耶稣说“继续做”时,“这个”是什么意思?