[本文由Apollos和Alex Rover撰写]

t望塔承认,不要插入人类的意见或隐藏原始著作的思想是非常重要的。

文字的。 与释义翻译不同,新世界翻译会按字面意思翻译单词,只要这样做不会导致措辞不佳或掩盖原始著作的思想。 解释圣经原始文本的翻译可能会插入人类的意见或忽略重要的细节。
(资源: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)

 一个组织应该有意而有意地改变耶和华的话,这是一件严肃的事情。

“我为所有听到该卷轴预言的人作见证:如果有人对这些内容有所补充,上帝会在他的卷轴上增添灾难。 19,如果有人从这个预言的文字中删除了任何内容,那么上帝将把他的那部分从生命之树和圣城中带走,这是本书中所写的。”(Re 22:18 ,19)

篡改Luke 22:17

这是圣经的标准。 这也是本组织制定的标准。 圣经的新世界译本是否符合这一标准? 考虑这段话:

“并且接受了一杯,他表示感谢:“拿走它,然后将它从一个传递到另一个。”(Lu 22:17)

 注意翻译“将它们从一个传递到另一个”。 这给耶和华见证人留下了印象,使他们阅读这段经文,即他们可以遵循耶稣的命令,通过传递这些标志而“继续这样做”,而无需实际使用它们。

耶和华见证人建立纪念性纪念活动的非圣经习俗很久以前就发布了该译本,这些纪念性纪念物通过传递标志来代替分发象征性的纪念物。

圣经诫命 

我们被告知,“ D这个 为了纪念我。” 或如NWT所描绘的那样:“继续这样做是为了纪念我。” (卢克22:19,并在Paul中再次引用 1 Cor 11:24.)

做什么? 传递或参与?

“这是我的身体,适合你; 做这个 为了纪念我。” (1 Cor 11:24)“这样做,每当您喝着它,以纪念我。” (1 Cor 11:25)

再次,做什么? 传递或参与?

从上下文来看,很明显,“做这个”在所有情况下都是指凑凑,而不是简单地沿用徽标。 除非我们参加,否则我们不能参加纪念馆。 沿用徽章不加分取舍不是圣经的做法。

“这样做”是诫命。 我们可能不会添加它; 我们也不能摆脱它。

其他翻译如何呈现此段落?

其他圣经翻译在以某种方式翻译这段经文时非常一致。 一种 审查了两打以上的翻译 表示“共享”或“划分”是首选翻译。

这与原始图片一致,如 王国间线:

坚强的一致性 定义 diamerizó 从而:

简短定义: 分成几部分,分解,分配
定义: 分成几部分,分解; 分发

该定义不允许“沿用”纪念标志的想法,但要求将其分开并分发。 这符合我们主的命令,即基督徒必须参加纪念标志。

 玩耍中有恶意吗?

仅仅为了简洁起见,可以自由使用文本,而当原义的字面意思有意义时,可以避免使用一些现代的方法。 通过为每个主要单词分配一种含义并在上下文允许的范围内保持该含义,可以保持呈现的一致性。 有时这对单词选择施加了限制,但它有助于交叉引用工作和比较相关文本。
(来源:参考圣经,(Rbi8)第7页)

望塔声称给每个主要单词分配一个含义,并在上下文允许的范围内保持该含义。

守望台对希腊语单词赋予了什么含义,并且按照其翻译原则应用了吗? 例外情况在哪里?在这种情况下,有什么理由可以更改翻译, 除了欺骗读者以为您可以通过传递标志而不是去掉标志来纪念纪念命令,?

我们还能找到其他合理的解释吗? 让我们来看看。

马修27:35 V-AIM-3P
GRK: δὲαὐτὸν διεμερίσαντο τὰάμάτια
NAS: 当他们被钉十字架时 他,他们分裂了 穿上他的衣服
KJV: 他, 分开了 他的
INT: 而且他 他们分开了 服装
NWT:他们 分布 他的外衣

马克15:24 V-PIM-3P
GRK: αὐτὸνκαὶ διαμερίζονται τὰάμάτια
NAS: 他们钉在十字架上 他,分裂了 穿上他的衣服
KJV: 他, 他们分手了 他的
INT: 他也 他们分开了 服装
新世界: 分布 他的外衣

卢克11:17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦταικαὶ
NAS: 王国  驳
KJV: 每个王国  反对自己
INT: 反对自己 被分裂了 被带到荒凉,
NWT:王国 反对自己

卢克11:18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ'ἑαυτὸν διεμερίσθη πῶςσταθήσεται
NAS: 撒旦也 分开的 对自己
KJV: 撒旦也 被划分 对自己
INT: 对自己 被划分 会如何站立
新世界: 分 对自己

卢克12:52 V-RPM / P-NMP
GRK: ἑνὶοἴκῳ διαμεμερισμένοι τρεῖςἐπὶ
NAS: 家庭 将被分割, 三
KJV: 一间房子 分为, 三反对
INT: 一间房子  三反对
NWT:房子 分三对二

卢克12:53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται πατὴρἐπὶ
NAS: 他们将被分裂, 父亲反对
KJV: 父亲 应划分 驳
INT: 将被划分 父亲反对
NWT:他们会 

卢克22:17 V-AMA-2P
GRK: τοῦτοκαὶ διαμερίσατε εἰςἑαυτούς
NAS: Free Introduction 和共享 它之间
KJV: 和  在自己当中:
INT: 这和 划分[它] 在他们中间
新世界: 通过 从一个到另一个

卢克23:34 V-PPM-NMP
GRK: τίποιοῦσιν διαμεριζόμενοι δὲτὰ
NAS: 地段,  穿上他的衣服
KJV: 他们是这样。 和 他们分手了 他的衣服
INT: 他们做什么  而且
NWT:他们向 分布 他的衣服

约翰19:24 V-AIM-3P
GRK: ἡλέγουσα Διεμερίσαντο τὰάμάτιά
NAS: 经文: 他们分开了 我的外衣
KJV: 说, 他们分手了 我的衣服
INT: 其中说 他们分开了 服装
NWT:他们  我的衣服

行为2:3 V-PPM / P-NFP
GRK: ὤφθησαναὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαιὡσεὶ
NAS: 起火 分布 自己,他们休息了
KJV: 对他们  舌头
INT: 他们出现了  舌头为
NWT:和 分布

行为2:45 V-IIA-3P
GRK: ἐπίπρασκονκαὶ διεμέριζον αὐτὰπᾶσιν
NAS: 和财产 并分享 他们所有人
KJV: 货物,以及 分手 他们所有人
INT: 他们卖了  他们所有人
新世界: 分布 收益

此清单包含希腊字的每个实例 diamerizó 在圣经中。 请注意,NWT翻译委员会在每种情况下如何始终如一地以相同的方式呈现它,除非涉及到促进JW非参与教学。

这是否不是教义偏见影响翻译诚实性的证据?

让我们再次反思这里表达的上帝不变的法令:

“我为所有听到该卷轴预言的人作见证:如果有人对这些内容有所补充,上帝会在他的卷轴上增添灾难。 19,如果有人从这个预言的文字中删除了任何内容,那么上帝将把他的那部分从生命之树和圣城中带走,这是本书中所写的。”(Re 22:18 ,19)

梅莱蒂·维隆(Meleti Vivlon)

Meleti Vivlon的文章。
    30
    0
    希望您的想法,请发表评论。x