Zugegeben, dies ist ein sehr kleiner Punkt, aber im Interesse der Genauigkeit in der nächsten Woche Wachturm (w12 8/15) Die folgende Aussage wird auf Seite 14, Abs. 10: „Websites, die Pornografie fördern, stellen eine offensichtliche Bedrohung für die geistige Gesundheit der Bürger des Königreichs dar. Seit Jahrzehnten warnt uns die treue Sklavenklasse vor solchen Orten. “
Vielleicht wollten sie für ... schreiben Jahr', nicht Jahrzehnte. Immerhin ist das funktionierende Internet weniger als 20 Jahre alt. Websites wurden erst Mitte der neunziger Jahre veröffentlicht. Die ersten Warnungen vor Internet-Pornografie, die ich finden konnte, stammten aus dem Jahr 1990. (w1996 96/8 S. 1 Abs. 13; g13 96/7 S. 22)
Es gibt zwar Korrekturleser für die Magazine, aber es scheint, dass es nur wenige, wenn überhaupt, technische Korrekturleser gibt. Wenn Sie ein altes Buch „Hilfe zum Bibelverständnis“ haben, lesen Sie das Thema „Wunder“. Bei dem Versuch zu erklären, wer Wunder möglicherweise nur die Anwendung wissenschaftlicher Erkenntnisse sind, die außerhalb unseres Wissens liegen, wird anhand einer Illustration veranschaulicht, was mit einigen Materialien geschieht, wenn sie unterkühlt sind. Als Beispiel hierfür wird Blei verwendet. Das „Aid“ -Buch erklärt, dass Blei bei normalen Temperaturen zwar ein „ausgezeichneter Isolator“ ist, beim Abkühlen auf nahezu absoluten Nullpunkt jedoch zu einem Supraleiter wird. Die zweite Hälfte dieser Aussage ist richtig. Wenn es unterkühlt wird, wird es zu einem Supraleiter. Es ist jedoch weit entfernt von einem hervorragenden Isolator. Bestenfalls kann es als schlechter Stromleiter bezeichnet werden, wie jeder, der jemals versucht hat, einen Motor mit Überbrückungskabeln, die an den Anschlussklemmen einer Autobatterie angebracht sind, kalt zu starten, bezeugen kann.

Nachtrag

Ich habe gerade erfahren, dass die spanische Ausgabe der Wachturm sagt 'Jahre' und dass die englische ePub-Ausgabe von www.jw.org auch 'Jahre' sagt, also sieht es so aus, als hätten sie es gefangen, aber leider nicht, bevor die englische Version in Druck ging. Seltsam, dass die spanischen Übersetzer dies verstanden haben, aber nicht rechtzeitig, um die gedruckte englische Version zu reparieren.
Vielleicht sollten sie alle WT- und Awake-Artikel von einer Zielgruppe von beispielsweise 100 Personen ausführen, bevor sie gedruckt werden. Ich bin sicher, es würde keinen Mangel an Freiwilligen geben. Wäre das nicht etwas?

Meleti Vivlon

Artikel von Meleti Vivlon.
    1
    0
    Würde deine Gedanken lieben, bitte kommentieren.x