Στο πρώτο μέρος αυτής της σειράς, εξετάσαμε τα Γραφικά στοιχεία σχετικά με αυτό το ερώτημα. Είναι επίσης σημαντικό να ληφθούν υπόψη τα ιστορικά στοιχεία.

Ιστορικά στοιχεία

Ας πάρουμε τώρα λίγο χρόνο για να εξετάσουμε τα στοιχεία των πρώτων ιστορικών, κυρίως χριστιανών συγγραφέων για τους πρώτους αιώνες μετά τον Χριστό.

Justin Martyr - Διάλογος με το Trypho[I] (Γραπτή περ. 147 μ.Χ. - 161 μ.Χ.)

Στο κεφάλαιο XXXIXσελ. 573 έγραψε: «Επομένως, ακριβώς όπως ο Θεός δεν προκάλεσε τον θυμό Του λόγω αυτών των επτά χιλιάδων ανθρώπων, έτσι και τώρα δεν έχει ακόμη επιβάλει κρίση, ούτε το προκαλεί, γνωρίζοντας ότι καθημερινά μερικοί από εσάς γίνονται μαθητές στο όνομα του Χριστού, και τερματίζοντας τη διαδρομή του σφάλματος. ""

Justin Martyr - Πρώτη συγγνώμη

Εδώ, ωστόσο, στο Κεφάλαιο LXI (61) βρίσκουμε, «Διότι, στο όνομα του Θεού, του Πατέρα και του Κυρίου του σύμπαντος, και του Σωτήρα μας Ιησού Χριστού, και του Αγίου Πνεύματος, τότε λαμβάνουν το πλύσιμο με νερό.»[II]

Δεν υπάρχει καμία ένδειξη σε οποιαδήποτε γραφή πριν από τον Justin Martyr, (περίπου το 150 μ.Χ.) ότι κάποιος βαφτίστηκε ή η πρακτική είναι να βαφτιστεί κάποιος, στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.

Είναι επίσης πολύ πιθανό ότι αυτό το κείμενο στην πρώτη απολογία θα μπορούσε να αντικατοπτρίζει την πρακτική ορισμένων χριστιανών εκείνη την εποχή ή μια μεταγενέστερη αλλαγή του κειμένου.

Απόδειξη από De Rebaptismate[III] (A Tract: On Rebaptism) περίπου το 254 μ.Χ. (Συγγραφέας: ανώνυμος)

Κεφάλαιο 1 «Το θέμα είναι αν, σύμφωνα με την αρχαιότερη συνήθεια και εκκλησιαστική παράδοση, θα αρκούσε μετά από αυτό το βάπτισμα που έχουν λάβει έξω από την Εκκλησία πράγματι, αλλά ακόμα στο όνομα του Ιησού Χριστού του Κυρίου μας, ότι μόνο τα χέρια πρέπει να τους βάλουν από τον επίσκοπο για την υποδοχή του Αγίου Πνεύματος, και αυτή η επιβολή των χεριών θα τους έδινε την ανανεωμένη και τελειοποιημένη σφραγίδα πίστης. ή εάν, πράγματι, θα ήταν απαραίτητη η επανάληψη του βαπτίσματος, σαν να μην έπαιρναν τίποτα αν δεν είχαν λάβει ξανά το βάπτισμα, σαν να μην βαφτίστηκαν ποτέ στο όνομα του Ιησού Χριστού. ".

Κεφάλαιο 3 «Γιατί μέχρι τώρα το Άγιο Πνεύμα δεν κατέβηκε σε κανένα από αυτά, αλλά είχαν βαφτιστεί μόνο στο όνομα του Κυρίου Ιησού.". (Αναφερόταν στις Πράξεις 8 για τη συζήτηση του βαπτίσματος των Σαμαρείτων)

Κεφάλαιο 4 "επειδή βάπτισμα στο όνομα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού έχει προηγηθεί - μπορεί το Άγιο Πνεύμα να δοθεί και σε έναν άλλο άνθρωπο που μετανοεί και πιστεύει. Επειδή η Αγία Γραφή επιβεβαίωσε ότι αυτοί που πρέπει να πιστέψουν στον Χριστό, πρέπει να βαφτιστούν στο Πνεύμα. έτσι ώστε αυτά να μην φαίνεται να έχουν τίποτα λιγότερο από εκείνους που είναι απόλυτα Χριστιανοί. για να μην χρειαστεί να ρωτήσετε τι πράγμα ήταν αυτό το βάπτισμα που έχουν επιτύχει στο όνομα του Ιησού Χριστού. Εκτός εάν, σε αυτήν την προηγούμενη συζήτηση, επίσης εκείνοι που θα έπρεπε να είχαν βαφτιστεί μόνο στο όνομα του Ιησού Χριστού, πρέπει να αποφασίσετε ότι μπορούν να σωθούν ακόμη και χωρίς το Άγιο Πνεύμα, ".

Κεφάλαιο 5: Τότε απάντησε ο Πέτρος: Μπορεί οποιοσδήποτε να απαγορεύσει το νερό, ότι δεν πρέπει να βαφτιστούν, που έχουν λάβει το Άγιο Πνεύμα όπως και εμείς; Και τους διέταξε να βαπτιστεί στο όνομα του Ιησού Χριστού"". (Αυτό αναφέρεται στην αφήγηση του βαπτίσματος του Κορνήλιου και του νοικοκυριού του.)

Κεφάλαιο 6:  «Ούτε, όπως νομίζω, δεν ήταν για οποιονδήποτε άλλο λόγο ότι οι απόστολοι είχαν κατηγορήσει αυτούς που απευθύνθηκαν στο Άγιο Πνεύμα, ότι πρέπει να βαφτιστούν στο όνομα του Χριστού Ιησού, εκτός από το ότι η δύναμη του ονόματος του Ιησού που επικαλέστηκε οποιοσδήποτε άνθρωπος με το βάπτισμα, θα μπορούσε να του δώσει όποιον δεν θα έπρεπε να βαφτιστεί κανένα μικρό πλεονέκτημα για την επίτευξη της σωτηρίας, όπως αναφέρεται στον Πέτρο στις Πράξεις των Αποστόλων, λέγοντας: «Διότι δεν υπάρχει άλλο όνομα κάτω από τον ουρανό που δίνεται μεταξύ των ανθρώπων με τον οποίο πρέπει να σωθούμε. »(4) Όπως επίσης ξετυλίγεται και ο Απόστολος Παύλος, δείχνοντας ότι ο Θεός έχει υψώσει τον Κύριό μας Ιησού, και« του έδωσε ένα όνομα, ώστε να μπορεί να είναι πάνω από κάθε όνομα, ότι στο Όνομα του Ιησού όλοι πρέπει να υποκύψουν στο γόνατο, των πραγμάτων ουράνιων και γήινων, και κάτω από τη γη, και κάθε γλώσσα πρέπει να ομολογήσει ότι ο Ιησούς είναι Κύριος στη δόξα του Θεού Πατέρα. "

Κεφάλαιο 6: "αν και βαφτίστηκαν στο όνομα του Ιησού, όμως, αν μπόρεσαν να ανακαλέσουν το λάθος τους σε κάποιο χρονικό διάστημα, ».

Κεφάλαιο 6: «Παρόλο που βαφτίστηκαν με νερό στο όνομα του Κυρίου, θα μπορούσε να είχε μια πίστη κάπως ατελής. Επειδή έχει μεγάλη σημασία αν ο άνθρωπος δεν βαφτίζεται καθόλου στο όνομα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, ".

Κεφάλαιο 7 "Ούτε πρέπει να εκτιμήσετε αυτό που είπε ο Κύριος μας ως αντίθετο σε αυτήν τη μεταχείριση: «Πηγαίνετε, διδάξτε τα έθνη. βαπτίστε τους στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. "

Αυτό δείχνει ξεκάθαρα ότι το βάπτισμα στο όνομα του Ιησού ήταν η πρακτική και αυτό που είπε ο Ιησούς, ως ο άγνωστος συγγραφέας De Baptismate υποστηρίζει ότι η πρακτική «βαπτίστε τους στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος » δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη να αντικρούσει την εντολή του Χριστού.

Συμπέρασμα: Στα μέσα του 3rd Αιώνα, η πρακτική ήταν να βαπτιστεί στο όνομα του Ιησού. Ωστόσο, ορισμένοι άρχισαν να διαφωνούν υπέρ του βαπτίσματος «τους στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος ». Αυτό ήταν πριν από το Συμβούλιο της Νίκαιας το 325 μ.Χ. που επιβεβαίωσε το δόγμα της Τριάδας.

Διδασκαλία[IV] (Γραπτή: άγνωστη, εκτιμήσεις από περίπου 100 μ.Χ. έως 250 μ.Χ., συγγραφέας: άγνωστη)

Οι συγγραφείς είναι άγνωστοι, η ημερομηνία συγγραφής είναι αβέβαιη αν και υπήρχε σε κάποια μορφή γύρω στο 250 μ.Χ. Ωστόσο, σημαντικά Eusebius του τέλους 3rdστις αρχές του 4th Ο Century περιλαμβάνει τον Didache (γνωστό και ως Διδασκαλίες των Αποστόλων) στη λίστα του μη κανονικά, πλαστά έργα. (Βλ. Historia Ecclesiastica - Ιστορία της Εκκλησίας. Βιβλίο III, 25, 1-7).[V]

Το Didache 7: 2-5 διαβάζει, «7: 2 Έχοντας διδάξει πρώτα όλα αυτά τα πράγματα, βαπτίζετε στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος στο ζωντανό (τρεχούμενο) νερό. 7: 3 Αλλά αν δεν έχετε ζωντανό νερό, τότε βάπτισε σε άλλο νερό. 7: 4 και αν δεν είστε σε θέση να κρυώσει, τότε σε ζεστό. 7: 5 Αλλά αν δεν έχετε κανένα, ρίξτε νερό στο κεφάλι τρεις φορές στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος."

Σε αντίθεση:

Το Didache 9:10 διαβάζει, «9:10 Αλλά κανείς να μην τρώει ή να πίνει αυτήν την ευχαριστική ημέρα των ευχαριστιών, εκτός από αυτές που έχουν βαφτιστεί στο όνομα του Κυρίου ·"

Βικιπαίδεια[VI] κράτη «Το Didache είναι ένα σχετικά σύντομο κείμενο με μόνο περίπου 2,300 λέξεις. Το περιεχόμενο μπορεί να χωριστεί σε τέσσερα μέρη, τα οποία οι περισσότεροι μελετητές συμφωνούν ότι συνδυάστηκαν από ξεχωριστές πηγές με έναν μεταγενέστερο αντιδραστήρα: ο πρώτος είναι οι δύο τρόποι, ο τρόπος ζωής και ο τρόπος θανάτου (κεφάλαια 1-6). Το δεύτερο μέρος είναι ένα τελετουργικό που ασχολείται με το βάπτισμα, τη νηστεία και την Κοινωνία (κεφάλαια 7–10). Το τρίτο μιλά για τη διακονία και τον τρόπο αντιμετώπισης αποστόλων, προφητών, επισκόπων και διακονών (κεφάλαια 11–15). και το τελευταίο τμήμα (κεφάλαιο 16) είναι μια προφητεία του Αντίχριστου και της Δευτέρας Παρουσίας ».

Υπάρχει μόνο ένα πλήρες αντίγραφο του Didache, που βρέθηκε το 1873, το οποίο χρονολογείται μόνο στο 1056. Eusebius του τέλους 3rdστις αρχές του 4th Ο Century περιλαμβάνει τον Didache (οι διδασκαλίες των Αποστόλων) στη λίστα των μη κανονικών, πλαστών έργων. (Βλ. Historia Ecclesiastica - Ιστορία της Εκκλησίας. Βιβλίο ΙΙΙ, 25). [VII]

Ο Athanasius (367) και ο Rufinus (περίπου 380) απαριθμούν τους Διδασκαλία μεταξύ των Apocrypha. (Ο Rufinus δίνει τον περίεργο εναλλακτικό τίτλο Judicium Petri, «Κρίση του Πέτρου».) Απορρίπτεται από τον Νικηφόρο (περ. 810), τον Ψευδο-Αναστάσιο και τον Ψευδο-Αθανάσιο το σύνοψη και ο κανόνας των 60 βιβλίων. Είναι αποδεκτό από τους Αποστολικούς Συνταγματικούς Κανόνες 85, Ιωάννης της Δαμασκού και την Ορθόδοξη Εκκλησία της Αιθιοπίας.

Συμπέρασμα: Οι διδασκαλίες των αποστόλων ή του Didache θεωρούνταν συνήθως ψευδείς στις αρχές του 4th αιώνας. Δεδομένου ότι το Didache 9:10 συμφωνεί με τις γραφές που εξετάστηκαν στην αρχή αυτού του άρθρου και ως εκ τούτου έρχεται σε αντίθεση με το Didache 7: 2-5, κατά την άποψη του συγγραφέα Το Didache 9:10 αντιπροσωπεύει το αρχικό κείμενο όπως αναφέρεται εκτενώς στα γραπτά του Eusebius στις αρχές 4th Αιώνας παρά η έκδοση του Ματθαίου 28:19 όπως την έχουμε σήμερα.

Βασικά στοιχεία από τα γραπτά του Eusebius Πεμφίλι της Καισάρειας (περ. 260 μ.Χ. έως 339 μ.Χ.)

Ο Eusebius ήταν ιστορικός και έγινε ο επίσκοπος της Καισάρειας Μαριτίμα περίπου το 314 μ.Χ. Άφησε πολλά γραπτά και σχόλια. Τα γραπτά του χρονολογούνται από τα τέλη του 3ου αιώνα έως τα μέσα του 4th Αιώνας μ.Χ., τόσο πριν όσο και μετά το Συμβούλιο της Νίκαιας.

Τι έγραψε για το πώς έγινε το βάπτισμα;

Ο Eusebius έκανε πολλά αποσπάσματα ιδιαίτερα από το Matthew 28:19 ως εξής:

  1. Historia Ecclesiastica (Εκκλησιαστικό \ Ιστορικό Εκκλησίας), Βιβλίο 3 Κεφάλαιο 5: 2 «Πήγε σε όλα τα έθνη για να κηρύξουν το Ευαγγέλιο, στηριζόμενοι στη δύναμη του Χριστού, που τους είπε, «Πήγαινε και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου».". [Viii]
  2. Demonstratio Evangelica (Η απόδειξη του ευαγγελίου), Κεφάλαιο 6, 132 «Με μία λέξη και φωνή είπε στους μαθητές Του:«Πήγαινε, και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο Όνομά Μου, διδάσκοντάς τους να τηρούν όλα όσα σας έδωσα εντολή ». xxviii. 19.]] και ένωσε το αποτέλεσμα στο Λόγο Του. " [IX]
  3. Demonstratio Evangelica (Η απόδειξη του ευαγγελίου), Κεφάλαιο 7, παράγραφος 4 «Όμως, ενώ οι μαθητές του Ιησού ήταν πιθανότατα είτε να λένε έτσι, είτε σκέφτονταν έτσι, ο Δάσκαλος έλυσε τις δυσκολίες τους, με την προσθήκη μιας φράσης, λέγοντας ότι πρέπει (γ) να νικήσουν "Στο ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ." Διότι δεν τους ζήτησε απλά και επ 'αόριστον να κάνει μαθητές όλων των εθνών, αλλά με την απαραίτητη προσθήκη "Στο όνομά μου." Και η δύναμη του ονόματός του να είναι τόσο μεγάλη, που ο απόστολος λέει: «Ο Θεός του έχει δώσει ένα όνομα που είναι πάνω από κάθε όνομα, ότι στο όνομα του Ιησού κάθε γόνατο πρέπει να υποκλίνεται, για πράγματα στον ουρανό και πράγματα στη γη, και πράγματα κάτω από τη γη », [[Φιλ. ii. 9.]] Έδειξε την αρετή της δύναμης στο Όνομά Του που κρύβεται (δ) από το πλήθος όταν είπε στους μαθητές Του:Πήγαινε, και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο Όνομά μου. " Προβλέπει επίσης με ακρίβεια το μέλλον όταν λέει: «Για αυτό το ευαγγέλιο πρέπει πρώτα να κηρυχθεί σε όλο τον κόσμο, ως μάρτυρας σε όλα τα έθνη». [[Matt.xxiv.14.]] ". [X]
  4. Demonstratio Evangelica (Η απόδειξη του ευαγγελίου), Κεφάλαιο 7, παράγραφος 9 «… Αναγκάζομαι ακαταμάχητα να ξαναβάσω τα βήματά μου, και να αναζητήσω τον σκοπό τους, και να ομολογήσω ότι θα μπορούσαν να είχαν πετύχει μόνο στο τολμηρό εγχείρημά τους, με μια δύναμη πιο θεϊκή και πιο δυνατή από τον άνθρωπο, και με τη συνεργασία Του Ποιος τους είπε: «Κάντε μαθητές όλων των εθνών στο Όνομά μου.» Και όταν το είπε αυτό, πρόσθεσε μια υπόσχεση, που θα εξασφάλιζε το θάρρος και την ετοιμότητά τους να αφοσιωθούν στην εκτέλεση των εντολών Του. Γιατί τους είπε: «Και κοίτα! Είμαι μαζί σου όλες τις μέρες, ακόμη και στο τέλος του κόσμου. " [xi]
  5. Demonstratio Evangelica (Η απόδειξη του ευαγγελίου), Βιβλίο 9, Κεφάλαιο 11, παράγραφος 4 «Και παρακαλεί τους δικούς του μαθητές μετά την απόρριψή τους, «Πάμε και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου».[ΧΠ]
  6. Θεοφανία - Βιβλίο 4, παράγραφος (16): «Ο Σωτήρας μας τους είπε λοιπόν, μετά την ανάστασή Του, "Πηγαίνετε και φτιάξτε Μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου,"".[Xiii]
  7. Θεοφανία - Βιβλίο 5, παράγραφος (17): «Αυτός (ο Σωτήρας) είπε με μια λέξη και ανακοίνωση στους Μαθητές Του,»Πήγαινε και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου, και να τους διδάξετε όλα όσα σας διέταξα ». [XIV]
  8. Θεοφανία - Βιβλίο 5, παράγραφος (49): “και με τη βοήθεια Εκείνου που τους είπε:Πήγαινε, και κάνε Μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου. "Και, όταν τους το είχε πει, προσκόλλησε σε αυτήν την υπόσχεση, με την οποία θα έπρεπε να ενθαρρυνθούν, ώστε να παραδοθούν εύκολα στα πράγματα που διατάχθηκαν. Γιατί τους είπε: «Ιδού είμαι πάντα μαζί σου, ακόμη και στο τέλος του κόσμου». Λέγεται, εξάλλου, ότι έδωσε σε αυτούς το Άγιο Πνεύμα με τη Θεία δύναμη. (έτσι) δίνοντάς τους τη δύναμη να κάνουν θαύματα, λέγοντας ταυτόχρονα, «Λάβετε το Άγιο Πνεύμα». και σε ένα άλλο, διατάζοντας τους, να «Θεραπεύσουν τους άρρωστους, να καθαρίσουν τους λεπρούς και να εκδιώξουν τους Δαίμονες: - ελεύθερα έχετε λάβει, δώστε ελεύθερα». " [Χν]
  9. Σχόλιο για τον Ησαΐα -91 «Αλλά πηγαίνετε μάλλον στα χαμένα πρόβατα του σπιτιού του Ισραήλ» και : «Πήγαινε και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου". [Xvi]
  10. Σχόλιο για τον Ησαΐα - σελ.174 «Για εκείνον που τους είπε «Πήγαινε και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου«Τους διέταξε να μην περνούν τη ζωή τους όπως πάντα…». [Xvii]
  11. Ομιλία στην Έπαινο του Κωνσταντίνου - Κεφάλαιο 16: 8 «Μετά τη νίκη του πάνω στο θάνατο, μίλησε το λόγο στους οπαδούς του, και το εκπλήρωσε από το γεγονός, λέγοντάς τους, Πήγαινε, και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου. " [Xviii]

Σύμφωνα με το βιβλίο Εγκυκλοπαίδεια Θρησκείας και Ηθικής, Τόμος 2, σελ.380-381[XIX] Υπάρχουν συνολικά 21 παραδείγματα στα γραπτά του Eusebius που αναφέρουν το Ματθαίον 28:19, και όλα είτε παραλείπουν τα πάντα μεταξύ «όλων των εθνών» και «διδάσκοντάς τους» ή έχουν τη μορφή «να κάνουν μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου» Η πλειονότητα των δέκα παραδειγμάτων που δεν εμφανίζονται και αναφέρονται παραπάνω βρίσκονται στο Σχόλιο του για Ψαλμούς, τα οποία ο συγγραφέας δεν μπόρεσε να βρει στο διαδίκτυο.[xx]

Υπάρχουν επίσης 4 παραδείγματα στα τελευταία κείμενα που του έχουν ανατεθεί, τα οποία παραθέτουν το Ματθαίον 28:19 όπως είναι γνωστό σήμερα. Πρόκειται για τους Συριακούς Θεοφανείς, τον Contra Marcellum, τον Ecclesiasticus Theologia και μια επιστολή προς την Εκκλησία στην Καισάρεια. Ωστόσο, είναι κατανοητό ότι είναι πιθανό ο Συριακός μεταφραστής να χρησιμοποιήσει την έκδοση του Ματθαίου 28:19 που γνώριζε τότε (βλ. Τα αποσπάσματα από τη Θεοφανία παραπάνω) και η συγγραφή των άλλων κειμένων που είναι στην πραγματικότητα ο Ευσέβιος θεωρείται πολύ αμφίβολη.

Θα πρέπει επίσης να έχουμε κατά νου ότι ακόμη και αν αυτά τα 3 γραπτά όντως γράφτηκαν από τον Eusebius, όλα χρονολογούνται από το Συμβούλιο της Νίκαιας το 325 μ.Χ. όταν έγινε δεκτό το δόγμα της τριάδας.

Συμπέρασμα: Το αντίγραφο του Ματθαίου 28:19 ο Eusebius γνώριζε, ήταν «Πήγαινε, και κάνε μαθητές όλων των εθνών στο όνομά μου. ". Δεν είχε το κείμενο που έχουμε σήμερα.

Εξέταση του Ματθαίου 28: 19-20

Στο τέλος του βιβλίου του Ματθαίου, ο αναστημένος Ιησούς εμφανίζεται στους υπόλοιπους 11 μαθητές στη Γαλιλαία. Εκεί τους δίνει τελικές οδηγίες. Ο λογαριασμός έχει ως εξής:

«Και ο Ιησούς πλησίασε και τους μίλησε, λέγοντας:« Όλη η εξουσία μου έχει δοθεί στον ουρανό και στη γη. 19 Πήγαινε λοιπόν και κάνε μαθητές ανθρώπων όλων των εθνών, βαπτίζοντας στο όνομά μου,[xxi] 20 διδάσκοντάς τους να παρατηρούν όλα όσα σας διέταξα. Και κοίτα! Είμαι μαζί σου όλες τις μέρες μέχρι την ολοκλήρωση του συστήματος των πραγμάτων. "

Αυτό το απόσπασμα του Ματθαίου είναι σε αρμονία με όλα όσα έχουμε εξετάσει μέχρι τώρα σε αυτό το άρθρο.

Ωστόσο, μπορεί να σκέφτεστε ότι αν και διαβάζει φυσικά και όπως περιμένουμε από τους υπόλοιπους απολογισμούς της Βίβλου, υπάρχει κάτι που φαίνεται να διαβάζεται ελαφρώς διαφορετικά στην ανάγνωση που δόθηκε παραπάνω σε σύγκριση με τη Βίβλο (ες) που γνωρίζετε. Εάν ναι, θα έχετε δίκιο.

Και στις 29 αγγλικές μεταφράσεις που εξέτασε ο συγγραφέας στο Biblehub, αυτό το απόσπασμα έχει ως εξής: «Όλη η εξουσία μου έχει δοθεί στον ουρανό και στη γη. 19 Πήγαινε λοιπόν και κάνε μαθητές ανθρώπων όλων των εθνών, βαπτίζοντάς τα στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, 20 διδάσκοντάς τους να παρατηρούν όλα όσα σας διέταξα. Και κοίτα! Είμαι μαζί σας όλες τις μέρες μέχρι την ολοκλήρωση του συστήματος των πραγμάτων. "".

Είναι επίσης σημαντικό να σημειωθεί ότι το ελληνικό «στο όνομα» εδώ είναι στο μοναδικό. Αυτό θα προσθέσει βάρος στη σκέψη ότι η φράση «του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος» είναι μια ένθεση, επειδή φυσικά θα περίμενε κανείς να αντικατασταθεί από τον πληθυντικό «στο όνομαs". Είναι επίσης σημαντικό οι Τρινίτες να δείχνουν αυτό το μοναδικό «στο όνομα» ως υποστηρίζοντας τη φύση 3 σε 1 και 1 σε 3 της Τριάδας.

Τι θα μπορούσε να εξηγήσει τη διαφορά;

Πώς συνέβη αυτό;

Ο Απόστολος Παύλος προειδοποίησε τον Τιμόθεο για το τι θα συμβεί στο εγγύς μέλλον. Στο 2 Τιμόθεο 4: 3-4, έγραψε, «Επειδή θα υπάρξει μια περίοδος κατά την οποία δεν θα αντεπεξέλθουν στην καλή διδασκαλία, αλλά σύμφωνα με τις δικές τους επιθυμίες, θα περιτριγυριστούν με δασκάλους για να χτυπήσουν τα αυτιά τους. 4 Θα απομακρυνθούν από την ακρόαση της αλήθειας και θα δώσουν προσοχή σε ψευδείς ιστορίες ».

Η Γνωστική ομάδα Χριστιανών που αναπτύχθηκε στις αρχές του 2ουnd αιώνα είναι ένα καλό παράδειγμα για το τι προειδοποίησε ο Απόστολος Παύλος.[xxii]

Προβλήματα με θραύσματα χειρόγραφου του Ματθαίου

Τα παλαιότερα χειρόγραφα που περιέχουν το Matthew 28 χρονολογούνται μόνο από τα τέλη 4th αιώνα, σε αντίθεση με άλλα εδάφια του Ματθαίου και των άλλων βιβλίων της Βίβλου. Σε όλες τις υπάρχουσες εκδόσεις, το κείμενο βρίσκεται στην παραδοσιακή μορφή που διαβάζουμε. Ωστόσο, είναι επίσης σημαντικό να γνωρίζουμε ότι τα δύο χειρόγραφα που έχουμε, η Αφρικανική Παλιά Λατινική και η Παλιά Συριακή έκδοση, τα οποία είναι και τα δύο παλαιότερα από τα πρώτα ελληνικά χειρόγραφα που έχουμε στο Ματθαίο 28 (Βατικανό, Αλεξάνδρεια) είναι και τα δύο ελαττωματικά αυτό το σημείο », η τελευταία σελίδα μόνο του Matthew (που περιέχει το Matthew 28: 19-20) που εξαφανίστηκε, πιθανώς καταστράφηκε, κάποια στιγμή στην αρχαιότητα. Αυτό από μόνο του είναι ύποπτο από μόνο του.

Αλλαγές σε πρωτότυπα χειρόγραφα και κακή μετάφραση

Σε ορισμένα μέρη, τα κείμενα των Πατέρων της Εκκλησίας αργότερα τροποποιήθηκαν για να συμμορφώνονται με τις τότε επικρατούσες δογματικές απόψεις, ή σε μεταφράσεις, ορισμένα αποσπάσματα γραφής είχαν το αρχικό κείμενο αναθεωρηθεί ή αντικαταστήσει το γνωστό σήμερα κείμενο κειμένου, αντί να αποδοθεί ως μετάφραση του το αρχικό κείμενο.

Για παράδειγμα: Στο βιβλίο Πατερικές αποδείξεις και η κριτική του κειμένου της Καινής Διαθήκης, Ο Bruce Metzger δήλωσε «Από τα τρία είδη αποδεικτικών στοιχείων που χρησιμοποιούνται για την εξακρίβωση του κειμένου της Καινής Διαθήκης - συγκεκριμένα, αποδεικτικά στοιχεία που παρέχονται από ελληνικά χειρόγραφα, από πρώιμες εκδόσεις και από γραφικά αποσπάσματα που διατηρούνται στα γραπτά των Εκκλησιαστικών Πατέρων - είναι η τελευταία που περιλαμβάνει μεγαλύτερες δυσκολίες και τα περισσότερα προβλήματα. Υπάρχουν δυσκολίες, καταρχάς, στην απόκτηση των αποδεικτικών στοιχείων, όχι μόνο λόγω της προσπάθειας να χτενίσουμε τα πολύ εκτεταμένα λογοτεχνικά υπολείμματα των Πατέρων σε αναζήτηση αποσπάσεων από την Καινή Διαθήκη, αλλά και επειδή ικανοποιητικές εκδόσεις έργων πολλών από οι Πατέρες δεν έχουν ακόμη παραχθεί. Πάνω από μία φορά τους προηγούμενους αιώνες, ένας άλλος με καλή λογική συντάκτης φιλοξένησε τα βιβλικά αποσπάσματα που περιέχονται σε ένα δεδομένο πατερικό έγγραφο στο τρέχον κείμενο της Καινής Διαθήκης ενάντια στην εξουσία των χειρόγραφων του εγγράφου. Ένα μέρος του προβλήματος, επιπλέον, είναι ότι ακριβώς το ίδιο συνέβη πριν από την εφεύρεση της εκτύπωσης. Ως Χορτ [της Μετάφρασης της Βίβλου Westcott and Hort] επεσήμανε, «Κάθε φορά που ένας ποδοσφαιριστής πατερικής πραγματείας αντιγράφει ένα απόσπασμα που διαφέρει από το κείμενο στο οποίο είχε συνηθίσει, είχε σχεδόν δύο πρωτότυπα μπροστά του, το ένα παρουσιάζεται στα μάτια του, το άλλο στο μυαλό του. και αν τον έπληττε η διαφορά, δεν ήταν απίθανο να θεωρήσει ότι το γραπτό πρόγραμμα εξέτασης ήταν αδικαιολόγητο. "" [xxiii]

Εβραϊκό Ευαγγέλιο του Ματθαίου [xxiv]

Αυτό είναι ένα παλιό εβραϊκό κείμενο του βιβλίου του Ματθαίου, το παλαιότερο παρόν αντίγραφο του οποίου χρονολογείται από τον δέκατο τέταρτο αιώνα, όπου βρίσκεται σε μια εβραϊκή πολεμική πραγματεία με τίτλο Even Bohan - The Touchstone, συγγραφέα του Shem-Tob ben-Isaac ben- Shaprut (1380). Φαίνεται ότι η βάση του κειμένου του είναι πολύ παλαιότερη. Το κείμενό του ποικίλλει στο ληφθέν ελληνικό κείμενο με την ανάγνωση του Ματθαίου 28: 18-20 ως εξής:Ο Ιησούς πλησίασε κοντά τους και τους είπε: Μου δόθηκε όλη η δύναμη στον ουρανό και τη γη. 19 Πηγαίνετε 20 και (διδάξτε) να εκτελέσουν όλα τα πράγματα που σας έχω εντολή για πάντα. "  Σημειώστε πώς λείπουν όλα εκτός από το "Go" σε σύγκριση με το στίχο 19 που γνωρίζουμε σήμερα στις Βίβλους. Όλο αυτό το κείμενο του Ματθαίου δεν έχει καμία σχέση με τα ελληνικά κείμενα των 14th Αιώνα, ή οποιοδήποτε ελληνικό κείμενο γνωστό σήμερα, έτσι δεν ήταν μετάφραση αυτών. Έχει κάποιες μικρές ομοιότητες με το Q, Codex Sinaiticus, την παλιά Συριακή έκδοση και το Κοπτικό Ευαγγέλιο του Θωμά στο οποίο δεν είχε πρόσβαση ο Shem-Tob, τα κείμενα αυτά χάθηκαν στην αρχαιότητα και ανακαλύφθηκαν ξανά μετά τα 14th αιώνας. Πολύ ενδιαφέρον για έναν μη χριστιανικό Εβραίο περιλαμβάνει επίσης το θεϊκό όνομα περίπου 19 φορές όπου έχουμε τον Κύριο (Κύριος) σήμερα.[xxv] Ίσως το Κατά Ματθαίον 28:19 να μοιάζει με την παλιά Συριακή έκδοση που λείπει σε αυτόν τον στίχο. Αν και δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε αυτές τις πληροφορίες και να είστε οριστικοί για το Κατά Ματθαίον 28:19, είναι σίγουρα σχετικό με τη συζήτηση.

Γραπτά του Ιγνατίου (35 μ.Χ. έως 108 μ.Χ.)

Παραδείγματα του τι συνέβη στα γραπτά περιλαμβάνουν:

Επιστολή στους Φιλαδέλφεια - Η τριαδική έκδοση του Ματθαίου 28:19 υπάρχει μόνο στο κείμενο της μακράς υποχώρησης. Το κείμενο "Μεγάλη ανάταση" θεωρείται ότι είναι αργά 4th- επέκταση του αιώνα στην αρχική ανάκαμψη της Μέσης, η οποία επεκτάθηκε για να υποστηρίξει την τριαδική άποψη. Αυτό το κείμενο που συνδέεται περιέχει τη μέση ανάταση και ακολουθεί τη μακρά ανάταση.[xxvi]

Επιστολή στους Φιλιππινέζους - (Κεφάλαιο II) Αυτό το κείμενο είναι αποδεκτό ως πλαστό, δηλαδή δεν γράφτηκε από τον Ιγνάτιο. Βλέπω https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . Επιπλέον, ενώ αυτό το ψεύτικο κείμενο διαβάζει, «Γι 'αυτό και ο Κύριος, όταν έστειλε τους αποστόλους για να κάνουν μαθητές όλων των εθνών, τους διέταξε να« βαφτίσουν στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος ».[xxvii]

το πρωτότυπο ελληνικό κείμενο της επιστολής προς τους Φιλιππινέζους σε αυτό το μέρος εδώ έχει «βαπτίστε στο όνομα του Χριστού του ». Οι σύγχρονοι μεταφραστές έχουν αντικαταστήσει την πρωτότυπη ελληνική απόδοση στο κείμενο με το κείμενο του Ματθαίου 28:19 που γνωρίζουμε σήμερα.

Προσφορές από γνωστούς μελετητές

Peake's Commentary on the Bible, 1929, σελίδα 723

Όσον αφορά την τρέχουσα ανάγνωση του Ματθαίου 28:19, λέει, «Η Εκκλησία των πρώτων ημερών δεν τήρησε αυτήν την παγκόσμια εντολή, ακόμα κι αν το γνώριζαν. Η εντολή να βαφτιστεί στο τριπλό όνομα είναι μια καθυστερημένη δογματική επέκταση. Στη θέση των λέξεων «βαπτίζοντας… Πνεύμα» μάλλον πρέπει να διαβάσουμε απλά «στο όνομά μου, δηλαδή (στρέψτε τα έθνη) σε χριστιανισμό, ή «Στο όνομά μου" … "()."[xxviii]

James Moffatt - Η Ιστορική Καινή Διαθήκη (1901) αναφέρεται στο σελ. 648, (681 online pdf)

Εδώ ο μεταφραστής της Βίβλου Τζέιμς Μόφτατ δήλωσε σχετικά με την τριαδική έκδοση του Ματθαίου 28:19Η χρήση του τύπου βάπτισης ανήκει σε μια εποχή μετά την εποχή των αποστόλων, οι οποίοι χρησιμοποίησαν την απλή φράση του βαπτίσματος στο όνομα του Ιησού. Αν υπήρχε αυτή η φράση και χρησιμοποιήθηκε, είναι απίστευτο ότι κάποιο ίχνος αυτής δεν θα έπρεπε να είχε επιβιώσει. όπου η πρώτη αναφορά σε αυτό, έξω από αυτό το απόσπασμα, βρίσκεται στο Clem. Ρομ και ο Didache (Justin Martyr, Apol. i 61). "[xxix]

Υπάρχουν πολλοί άλλοι μελετητές που γράφουν σχόλια με παρόμοια διατύπωση με το ίδιο συμπέρασμα που παραλείπονται εδώ για συντομία.[xxx]

Συμπέρασμα

  • Η συντριπτική μαρτυρία είναι ότι οι πρώτοι Χριστιανοί βαφτίστηκαν στο όνομα του Ιησού και τίποτα άλλο.
  • Υπάρχει Όχι. τεκμηριωμένη αξιόπιστη εμφάνιση του τρέχοντος Τριαδικού τύπου για το βάπτισμα πριν στα μέσα του δεύτερου αιώνα και ακόμη και τότε, όχι ως απόσπασμα του Ματθαίου 28:19. Οποιαδήποτε τέτοια εμφάνιση σε έγγραφα που ταξινομούνται ως Έγγραφα Πατέρων της Εκκλησίας είναι σε πλαστά έγγραφα αμφίβολης προέλευσης και (αργότερα) χρονολόγηση.
  • Μέχρι τουλάχιστον την εποχή του Πρώτου Συμβουλίου της Νίκαιας το 325 μ.Χ., η διαθέσιμη έκδοση του Ματθαίου 28:19 περιείχε μόνο τις λέξεις "Στο όνομά μου" όπως αναφέρεται εκτενώς από τον Eusebius.
  • Επομένως, ενώ δεν μπορεί να αποδειχθεί αναμφίβολα, είναι πολύ πιθανό να μην ήταν μέχρι τα τέλη του 4th Αιώνας ότι το εδάφιο στο Κατά Ματθαίον 28:19 τροποποιήθηκε για να ταιριάζει με την τότε επικρατούσα διδασκαλία της Τριάδας. Αυτή η χρονική περίοδος και αργότερα είναι επίσης πιθανή η στιγμή που κάποια προηγούμενα χριστιανικά γραπτά άλλαξαν επίσης για να συμμορφώνονται με το νέο κείμενο του Ματθαίου 28:19.

 

Συνοπτικά, ως εκ τούτου, ο Ματθαίος 28:19 πρέπει να διαβαστεί ως εξής:

«Και ο Ιησούς πλησίασε και τους μίλησε, λέγοντας:« Όλη η εξουσία μου έχει δοθεί στον ουρανό και στη γη. 19 Πήγαινε λοιπόν και κάνε μαθητές ανθρώπων όλων των εθνών, βαπτίζοντας στο όνομά μου,[xxxi] 20 διδάσκοντάς τους να παρατηρούν όλα όσα σας διέταξα. Και κοίτα! Είμαι μαζί σου όλες τις μέρες μέχρι την ολοκλήρωση του συστήματος των πραγμάτων. ".

συνεχίζεται …

 

Στο Μέρος 3, θα εξετάσουμε ερωτήματα που προκύπτουν από αυτά τα συμπεράσματα σχετικά με τη στάση του Οργανισμού και την άποψή του για το βάπτισμα με τα χρόνια.

 

 

[I] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[II] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[III] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[IV] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[V] «Ανάμεσα στα απορριφθέντα γραπτά πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι Πράξεις του Παύλου, και ο λεγόμενος Ποιμενικός, και η Αποκάλυψη του Πέτρου, και εκτός από αυτά η υπάρχουσα επιστολή του Βαρνάβα, και τις λεγόμενες Διδασκαλίες των Αποστόλων. και εκτός, όπως είπα, η Αποκάλυψη του Ιωάννη, αν φαίνεται σωστό, το οποίο μερικοί, όπως είπα, απορρίπτουν, αλλά που άλλοι κατηγορούν με τα αποδεκτά βιβλία.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf σελ.275 Αριθμός σελίδας βιβλίου

[VI] https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[VII] «Ανάμεσα στα απορριφθέντα γραπτά πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι Πράξεις του Παύλου, και ο λεγόμενος Ποιμενικός, και η Αποκάλυψη του Πέτρου, και εκτός από αυτά η υπάρχουσα επιστολή του Βαρνάβα, και τις λεγόμενες Διδασκαλίες των Αποστόλων. και εκτός, όπως είπα, η Αποκάλυψη του Ιωάννη, αν φαίνεται σωστό, το οποίο μερικοί, όπως είπα, απορρίπτουν, αλλά που άλλοι κατηγορούν με τα αποδεκτά βιβλία.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf σελ.275 Αριθμός σελίδας βιβλίου

[Viii] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[IX] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[X] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[ΧΠ] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[Xiii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[XIV] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[Χν] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[Xvi] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[Xvii] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[Xviii] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[XIX] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Κάντε κύλιση περίπου στο 40% ολόκληρου του βιβλίου προς τα κάτω, στην επικεφαλίδα «Βάπτιση (Πρώιμος Χριστιανός)»

[xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Περιέχει την Ιστορία της Εκκλησίας, το Chronicon, το Contra Hieroclem, το Demonstratio Evangelica, τη Θεοφανία και πολλά άλλα μικρότερα κείμενα.

[xxi] Ή «στο όνομα του Ιησού Χριστού»

[xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[xxiii] Metzger, Β. (1972). Πατερικές αποδείξεις και η κριτική του κειμένου της Καινής Διαθήκης. Μελέτες Καινής Διαθήκης, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[xxvi] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[xxvii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[xxx] Διατίθεται κατόπιν αιτήματος του συγγραφέα.

[xxxi] Ή «στο όνομα του Ιησού Χριστού»

Ταντούα

Άρθρα της Tadua.
    6
    0
    Θα αγαπήσετε τις σκέψεις σας, παρακαλώ σχολιάστε.x