Yn diel 1 fan dit tema hawwe wy de Hebrieusk Skriften (Alde Testamint) ûndersocht om te sjen wat se iepenbiere oer Gods Soan, Logos. Yn 'e oerbleaune dielen sille wy de ferskate wierheden ûndersykje dy't iepenbiere binne oer Jezus yn' e kristlike Skriften.

_________________________________

Doe't it skriuwen fan 'e Bibel oan' e ein kaam, ynspireare Jehovah de âldere apostel Jehannes om wat wichtige wierheden te iepenjen oer it foormenslike bestean fan Jezus. Johannes iepenbiere syn namme wie "It Wurd" (Logos, foar doelen fan ús stúdzje) yn it iepeningsfers fan syn evangeelje. It is twijfelachtig dat jo in trochgong fan 'e Skrift koene fine dy't mear besprutsen, analysearre en debatteare is dan Johannes 1: 1,2. Hjir is in stekproef fan 'e ferskate manieren dat it is oerset:

'Yn it begjin wie it Wurd, en it Wurd wie by God, en it Wurd wie in god. Dizze iene wie yn it begjin by God. ”- Nije wrâld oersetting fan 'e Hillige Skriften - NWT

'Doe't de wrâld begon, wie it Wurd der al. It Wurd wie by God, en de natuer fan it Wurd wie itselde as de natuer fan God. It Wurd wie der yn it begjin by God. ”- It Nije Testamint fan William Barclay

“Foardat de wrâld skepen wie, bestie it Wurd al; hy wie by God, en hy wie itselde as God. Fan it begjin ôf wie it Wurd by God. ”- Bibel foar goede nijs yn 'e Ingelske ferzje fan hjoed - TEV

'Yn it begjin wie it Wurd, en it Wurd wie by God, en it Wurd wie God. Itselde wie yn it begjin by God. ”(John 1: 1 American Standard Version - ASV)

'Yn it begjin wie it Wurd, en it Wurd wie by God, en it Wurd wie folslein God. It Wurd wie yn it begjin by God. ”(John 1: 1 NET Bible)

“Yn it begjin foar alle tiid] wie it Wurd (Kristus), en it Wurd wie by God, en it Wurd wie God sels. Hy wie oarspronklik by God oanwêzich. ”- The Amplified New Testament Bible - AB

De mearderheid fan populêre Bibele oersettingen spegelje de werjefte fan 'e Amerikaanske Standertferzje, wêrtroch't de Ingelske lêzer begrypt dat Logos God wie. In pear, lykas de NET en AB-bibels, geane oer de oarspronklike tekst yn in besykjen alle twifel te ferwiderjen dat God en it Wurd ien en itselde binne. Oan 'e oare kant fan' e fergeliking - yn in notabele minderheid ûnder hjoeddeistige oersettingen - is de NWT mei syn "... it Wurd wie in God".
De betizing dy't de measte renderings leverje oan 'e earste kear Bibellêzer is evident yn' e oersetting levere troch de NET Bibel, want it ropt de fraach op: "Hoe koe it Wurd sawol folslein God wêze as noch bûten God bestean om by God te wêzen?"
It feit dat dit minsklike logika liket te bestriden, diskwalifiseart it net as wierheid. Wy hawwe allegear muoite mei de wierheid dat God sûnder begjin is, om't wy it ûneinige net folslein kinne begripe. Wie God in soartgelikens ferbjusterjend konsept iepenbiere fia Johannes? Of is dit idee fan manlju?
De fraach komt hjirop del: Is Logos God of net?

Dat Pesky ûnbepaalde artikel

In protte bekritisearje de Nije Wrâldoersetting foar har JW-sintrale foaroardielen, benammen by it ynfoegjen fan de godlike namme yn 't NT, om't it net wurdt fûn yn ien fan' e âlde manuskripten. Hoe't it ek wêze soe, as wy in Bibeloersetting wegere soene fanwegen foaroardielen yn guon teksten, soene wy ​​se allegear moatte ôfwize. Wy wolle ús sels net foardwaan. Litte wy dan de NWT-rendering fan Johannes 1: 1 op har eigen fertsjinsten ûndersykje.
It sil wierskynlik guon lêzers ferrasse om te finen dat it rendering "... it Wurd in god wie" amper unyk is foar de NWT. Yn feite, guon 70 ferskate oersettings brûk it as in nau besibbe ekwivalint. Hjir binne wat foarbylden:

  • 1935 "En it Wurd wie godlik" - De Bibel - In Amerikaanske oersetting, troch John MP Smith en Edgar J. Goodspeed, Chicago.
  • 1955 "Dus it Wurd wie godlik" - It autentike nije testamint, troch Hugh J. Schonfield, Aberdeen.
  • 1978 “En godlike soarte wiene de Logos” - Das Evangelium nach Johannes, troch Johannes Schneider, Berlyn.
  • 1822 "En it Wurd wie in god." - It Nije Testamint yn Gryksk en Ingelsk (A. Kneeland, 1822.);
  • 1863 "En it Wurd wie in god." - In letterlike oersetting fan it nije testamint (Herman Heinfetter [Pseudonym fan Frederick Parker], 1863);
  • 1885 "En it Wurd wie in god." - Beknopte kommentaar op 'e Hillige Bibel (Jong, 1885);
  • 1879 "En it Wurd wie in god." - Das Evangelium nach Johannes (J. Becker, 1979);
  • 1911 "En it Wurd wie in god." - De Koptyske ferzje fan it NT (GW Horner, 1911);
  • 1958 "En it Wurd wie in god." - It Nije Testamint fan Us Hear en Rêder Jezus salve ”(JL Tomanec, 1958);
  • 1829 "En it Wurd wie in god." - De Monotessaron; as, The Gospel History Neffens de Fjouwer Evangelisten (JS Thompson, 1829);
  • 1975 "En it Wurd wie in god." - Das Evangelium nach Johannes (S. Schulz, 1975);
  • 1962, 1979 '' it wurd wie God. ' Of, letterlikerwize, 'God wie it wurd'. 'De Fjouwer evangeeljes en de Iepenbiering (R. Lattimore, 1979)
  • 1975 "en in god (as, fan in godlike soarte) wie it Wurd”Das Evangelium nach Johnnes, troch Siegfried Schulz, Göttingen, Dútslân

(Spesjale tank oan Wikipedy foar dizze list)
Foarstanners fan 'e werjefte "it Wurd is God" soene foaroardielen oplade tsjin dizze oersetters dy't sizze dat it ûnbepaalde artikel "a" der net is yn it orizjineel. Hjir is it ynterlinear rendering:

“Yn [it] begjin wie it wurd en it wurd wie by de god en god wie it wurd. Dizze (ien) wie yn 't begjin foar de God.'

Hoe koe tsientallen Bibelwittenskippers en oersetters mis dat, kinne jo freegje? It antwurd is ienfâldich. Dat diene se net. D'r is gjin ûnbeheind artikel yn it Gryksk. In oersetter moat it ynfoegje om te konformearjen mei Ingelske grammatika. Dit is dreech te foarsjen foar de gemiddelde Ingelsktalige. Besjoch dit foarbyld:

"Wike lyn kaam John, freon fan my, oerein, hie dûs, iet kom mei granen, en stapte doe op 'e bus om te begjinnen oan it wurk as learaar."

Klinkt hiel frjemd, net? Dochs kinne jo de betsjutting krije. D'r binne lykwols tiden yn it Ingelsk dat wy wirklik moatte ûnderskiede tusken definitive en ûnbepaalde haadwurden.

In koarte grammatikakursus

As dizze ûndertitel jo eagen derby skoddet, beloof ik jo dat ik de betsjutting fan "koart" sil earje.
D'r binne trije soarten nammen dy't wy moatte bewust wêze fan: ûnbepaalde, definitive, krekte.

  • Ûnbepaalde namme: “in man”
  • Definityf haadwurd: “de man”
  • Eigennamme: “John”

Yn 't Ingelsk hawwe wy, yn tsjinstelling ta Gryksk, God ta in eigennamme makke. Rendering 1 John 4: 8 wy sizze: "God is leafde". Wy hawwe "God" omfoarme ta in eigennamme, yn wêzen in namme. Dit wurdt net yn it Gryksk dien, dus dit fers yn 'e Grykske ynterline-line ferskynt as "De God is leafde".
Dat yn it Ingelsk is in eigennamme in definityf haadwurd. It betsjuttet dat wy perfoarst witte nei wa't wy ferwize. "A" foar in haadwurd sette, betsjutte dat wy net definityf binne. Wy prate oer it algemien. Sizzen: "In god is leafde" is ûnbeheind. Yn essinsje sizze wy, "elke god is leafde".
Okay? Einde fan 'e grammatika-les.

De rol fan in oersetter is om te kommunisearjen wat de skriuwer sa trou mooglik skreau yn in oare taal, nettsjinsteande wat syn persoanlike gefoelens en leauwen kinne wêze.

In net-ynterpretative rendering fan John 1: 1

Om it belang fan it ûnbepaalde artikel yn it Ingelsk te demonstrearjen, litte wy in sin besykje sûnder it.

"Yn it Bibelboek fan Job wurdt God sjen litten sprekke mei de satan dy't god is."

As wy gjin unbeheind artikel yn ús taal hiene, hoe soene wy ​​dizze sin dan werjaan om de lêzer net it begryp te jaan dat Satan God is? As wy de Griken nimme, soene wy ​​dit kinne dwaan:

“Yn it bibelboek fan Job, de God wurdt sjen litten sprekke mei de satan dy't god is. ”

Dit is in binêre oanpak fan it probleem. 1 of 0. Oan of út. Sa ienfâldich. As it definitive artikel wurdt brûkt (1), is it haadwurd definityf. As net (0), dan is it ûnbepaalde tiid.
Litte wy John 1 besjen: 1,2 opnij mei dit ynsjoch yn 'e Grykske geast.

“Yn [it] begjin wie it wurd en it wurd wie mei de god en god wie it wurd. Dizze (ien) wie yn 't begjin nei de God."

De twa definitive haadwurden nestje it ûnbepaalde. As Johannes woe sjen litte dat Jezus God wie en net gewoan in god, dan soe hy it op dizze manier skreaun hawwe.

“Yn [it] begjin wie it wurd en it wurd wie mei de god en de god wie it wurd. Dizze (ien) wie yn 't begjin nei de God."

No binne alle trije haadwurden definityf. D'r is hjir gjin mystearje. It is gewoan basis Grykske grammatika.
Om't wy gjin binêre benadering nimme om te ûnderskieden tusken definitive en ûnbepaalde haadwurden, moatte wy it geskikte artikel foarheakselje. Dêrom is de juste net-partydige grammatikale werjefte "it Wurd wie in God".

Ien reden foar de betizing

Bias feroarsaket dat in protte oersetters tsjin 'e Grykske grammatika yngeane en Johannes 1: 1 mei it eigennamme God werjouwe, lykas yn "it Wurd wie God". Sels as har leauwen dat Jezus God is wier is, ferûntskuldiget it gjin rendering fan Johannes 1: 1 om sa te brekken mei de manier wêrop't it oarspronklik waard skreaun. De oersetters fan 'e NWT, hoewol se kritysk binne oer oaren om dit te dwaan, falle sels yn deselde fal troch "Jehova" te ferfangen troch "Lord" hûnderten kearen yn' e NWT. Se bewearje dat har leauwen har plicht oerskriuwt om trou te fertalen wat wurdt skreaun. Se geane derfan út mear te witen dan der is. Dit wurdt betocht emendaasje neamd en wat it ynspireare wurd fan God oanbelanget, is it in bysûnder gefaarlike praktyk om mei te dwaan. (De 4: 2; 12: 32; Pr 30: 6; Ga 1: 8; Re 22: 18, 19)
Wat liedt ta dizze leauwe-basearre foaroardielen? Foar in part de twa kear brûkte sin út Jehannes 1: 1,2 "yn it begjin". Hokker begjin? John spesifiseart net. Ferwiist hy nei it begjin fan it universum as it begjin fan Logos? De measten leauwe dat it de earste is, om't John neist sprekt oer de skepping fan alle dingen yn vs.
Dit presinteart in yntellektueel dilemma foar ús. Tiid is in oanmakke ding. D'r is gjin tiid lykas wy it kenne bûten it fysike universum. Johannes 1: 3 makket dúdlik dat Logos al bestiene doe't alle dingen waarden makke. De logika folget dat as d'r gjin tiid wie foardat it universum waard oanmakke en Logos der by God wie, dan is Logos tiidleas, ivich en sûnder begjin. Fanôf is it in koarte yntellektuele sprong nei de konklúzje dat Logos op ien of oare manier God wêze moat.

Wat wurdt oersjoen

Wy soene nea wolle swije foar de fal fan yntellektuele arrogânsje. Minder dan 100 jier lyn hawwe wy it segel kreake op in djip mystearje fan it hielal: de relativiteitsteory. Under oaren realisearren wy ús foar it earst feroarber. Bewapene mei dizze kennis sille wy tinke dat de iennige kear dat der kin wêze is dat wy witte. De tiidkomponint fan it fysike universum is de iennige dy't der kin wêze. Wy leauwe dêrom dat it iennige type begjin dat der kin wêze is dat wurdt definieare troch ús romte / tiidkontinuum. Wy binne lykas de man berne blyn dy't mei help fan sjende minsken hat ûntdutsen dat hy guon kleuren kin ûnderskiede troch oanrekking. (Rood sil bygelyks yn sinneljocht waarmer fiele dan blau.) Stel josels foar dat sa'n man, no bewapene mei dit nij fûn bewustwêzen, oanstriidt wiidweidich te sprekken oer de wiere aard fan kleur.
Yn myn (humble, hoopje ik) miening, alles wat wy witte fan John's wurden, is dat Logos bestie foardat alle oare dingen dy't binne makke. Hat hy dêrfoar in begjin fan syn eigen, of hat er altyd bestien? Ik leau net dat wy foar ien of oare manier wis kinne sizze, mar ik soe mear leane nei it idee fan in begjin. Hjir is wêrom.

De earstberne fan alle skepping

As Jehova woe hawwe dat wy begripe dat Logos gjin begjin hie, koe hy it gewoan hawwe sein. D'r is gjin yllustraasje dy't hy soe brûke om ús te helpen dat te begripen, om't it konsept fan iets sûnder begjin boppe ús ûnderfining is. Guon dingen dy't wy gewoan moatte wurde ferteld en moatte akseptearje op leauwen.
Dochs fertelde Jehovah ús net sa'n ding oer syn Soan. Yn plak dêrfan joech hy ús in metafoar dy't heul yn ús ferstân leit.

"Hy is it byld fan 'e ûnsichtbere God, de earstberne fan' e heule skepping;" (Col 1: 15)

Wy witte allegear wat in earstberne is. D'r binne beskate universele skaaimerken dy't it definiearje. In heit bestiet. Syn earstberne bestiet net. De heit produsearret de earstberne. De earstberne bestiet. As wy akseptearje dat Jehova as de heit tiidleas is, moatte wy yn ien of oare referinsjeramme - sels wat bûten ús ferbylding - erkenne dat de Soan net is, want hy is produsearre troch de Heit. As wy net dy basis en foar de hân lizzende konklúzje kinne lûke, wêrom soe Jehovah dan dizze minsklike relaasje as metafoar hawwe brûkt om ús te helpen in wichtige wierheid te begripen oer de natuer fan syn Soan?[ik]
Mar it stoppet dêr net. Paulus neamt Jezus, "de earstberne fan 'e heule skepping". Dat soe syn Kolossyske lêzers liede ta de foar de hân lizzende konklúzje dat:

  1. Mear soene komme, want as de earstberne de iennichste berne is, dan kin hy net de earste wêze. Earst is in ordinaal getal en fereasket as sadanich in oarder as folchoarder.
  2. De mear dy't folge wie wie de rest fan 'e skepping.

Dit liedt ta de ûnûntkombere konklúzje dat Jezus diel is fan 'e skepping. Oars ja. Unyk? Absolút. Mar dochs, in skepping.
Dit is de reden wêrom't Jezus de famylje-metafoar brûkt yn dizze heule ministearje, en ferwiist nei God net as in co-besteand gelyk, mar as in superieure heit - syn Heit, de Heit fan alles. (John 14: 28; 20: 17)

De Allinichberne God

Wylst in ûnbepaalde oersetting fan Jehannes 1: 1 it dúdlik makket dat Jezus in god is, dus net de iene wiere God, Jehova. Mar, wat betsjuttet dat?
Derneist is d'r in skynbere tsjinspraak tusken Kolossiërs 1: 15 dy't him in earstberne neamt en John 1: 14 dy't him in ienich bern neamt.
Litte wy dizze fragen reservearje foar it folgjende artikel.
___________________________________________________
[ik] D'r binne guon dy't tsjin dizze foar de hân lizzende konklúzje pleitsje troch te redenearjen dat de ferwizing nei earstbern hjir weromharket nei de spesjale status dy't de earstberne yn Israel hie, want hy krige in dûbel diel. As dat sa is, hoe frjemd dan dat de Paulus sa'n yllustraasje soe brûke as hy skriuwt oan 'e heidenske kolossers. Wis soe hy dizze joadske tradysje har útlein hawwe, sadat se net soene springe nei de mear foar de hân lizzende konklúzje dy't de yllustraasje freget. Dochs die er net, om't syn punt folle ienfâldiger en dúdlik wie. It hie gjin útlis nedich.

Meleti Vivlon

Artikels fan Meleti Vivlon.
    148
    0
    Wolle jo tinzen leuk, kommentaar asjebleaft.x