[Þetta er önnur af þremur greinum um efni tilbeiðslu. Ef þú hefur ekki þegar gert það, vinsamlegast fáðu þér penna og pappír og skrifaðu það sem þú skilur „dýrkun“ að meina. Ekki ráðfæra þig við orðabók. Skrifaðu bara það sem kemur fyrst upp í hugann. Settu pappírinn til hliðar til samanburðar þegar þú hefur náð í lok þessarar greinar.]
Í fyrri umfjöllun okkar sáum við hvernig formalísk tilbeiðsla er almennt lýst í neikvæðu ljósi í kristnu ritningunum. Það er ástæða fyrir þessu. Til að karlar stjórni öðrum innan trúarlegs ramma verða þeir að formlega tilbeiðsla og síðan einskorða iðkun þeirrar tilbeiðslu innan mannvirkja þar sem þeir geta haft eftirlit. Með þessum ráðum hafa menn aftur og aftur náð stjórn sem stendur í andstöðu við Guð. Sagan veitir okkur ríkar vísbendingar um að trúarlega hafi „maður ráðið manninum til skaða.“ (Ec 8: 9 NWT)
Hve upplífgandi það var fyrir okkur að læra að Kristur kom til að breyta öllu þessu. Hann opinberaði fyrir samverskri konu að ekki væri lengur þörf á sérstökum mannvirkjum eða helgum stað til að tilbiðja Guð á þann hátt sem honum þóknast. Í staðinn myndi einstaklingurinn koma með það sem þurfti með því að fyllast anda og sannleika. Jesús bætti síðan við þeirri hvetjandi hugsun að faðir hans væri í raun að leita að slíkum til að dýrka hann. (John 4: 23)
Það eru samt mikilvægar spurningar sem þarf að svara. Hvað er til dæmis tilbeiðsla? Felur það í sér að gera eitthvað sérstakt, eins og að beygja sig niður eða brenna reykelsi eða syngja vísu? Eða er það bara hugarástand?
Sebó, orð lotningar og aðdáunar
Gríska orðið sebó (σέβομαι) [I] birtist tíu sinnum í kristnu ritningunum - einu sinni í Matteus, einu sinni í Markús og hin átta sinnum eftir í Postulasögunni. Þetta er annað af fjórum sérstökum grískum orðum sem nútímalegar biblíuþýðingar veita „tilbeiðslu“.
Eftirfarandi útdráttur er allur tekinn úr Ný heimsþýðing heilagrar ritningar, 2013 útgáfa. Ensku orðin notuð til að gera sebó eru með feitletruðu letri.
„Það er til einskis sem þeir halda dýrka mig, því að þeir kenna skipanir manna sem kenningar. '“(Mt 15: 9)
„Það er til einskis sem þeir halda dýrka mér, því að þeir kenna skipanir manna sem kenningar. '“(Mr 7: 7)
„Eftir að samkunduhúsinu var vísað frá, voru margir Gyðingar og lögfræðingarnir dýrkað Guð fylgdi Páli og Barnasemb sem, þegar þeir töluðu til þeirra, hvöttu þá til að vera áfram í óverðskuldaðri góðmennsku Guðs. “(Bréf 13: 43)
„En Gyðingar hvöttu til áberandi kvenna sem voru það Guðhræddur og aðalmenn borgarinnar, og þeir vöktu upp ofsóknir á hendur Paul og Bar′na Bas og hentu þeim út fyrir landamæri sín. “(Ak 13: 50)
„Og kona að nafni Lyd′i · a, seljandi fjólubláa frá borginni Thyatra og a dýrkandi Guðs var að hlusta og Jehóva opnaði hjarta hennar breitt til að taka eftir því sem Páll var að segja. “(Br. 16: 14)
„Fyrir vikið urðu sumir þeirra trúaðir og tengdu sig við Pál og Sílas, og það gerði einnig mikill fjöldi Grikkja sem dýrkað Guð ásamt töluvert af helstu konum. “(Ac 17: 4)
„Hann byrjaði að rökræða í samkundunni við Gyðinga og fólkið dýrkað Guð og á hverjum degi á markaðinum með þeim sem gerðist fyrir hendi. “(Ac 17: 17)
„Svo flutti hann þaðan og fór í hús manns sem hét Titius Justus, a dýrkandi Guðs, en hús hans var samliggjandi við samkunduhúsið. “(Ac 18: 7)
„Að segja:„ Þessi maður er að sannfæra fólk um Tilbeiðslu Guð á þann hátt sem stríðir gegn lögunum. “(Ac 18: 13)
Til að auðvelda lesandann veit ég þessar tilvísanir ef þú vilt líma þær inn í leitarvél Biblíunnar (t.d. Biblíuhlið) til að sjá hvernig aðrar þýðingar gefast upp sebó. (Mt 15: 9; Merkja 7: 7; Postulasagan 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)
Samkvæmni Strong Tilgreinir sebó eins og „ég sé lotningu, dýrka, dýrka.“ NAS Tæmandi samstaða gefur okkur einfaldlega: „að dýrka“.
Sögnin sjálf lýsir ekki aðgerðum. Í engum af tíu tilvikum er hægt að draga nákvæmlega frá því hvernig einstaklingarnir sem nefndir eru stunda dýrkun. Skilgreiningin frá Sterkir bendir ekki heldur til aðgerða. Að bera lotningu fyrir Guði og dýrka Guð tala bæði um tilfinningu eða viðhorf. Ég get setið í stofunni minni og dýrkað Guð án þess að gera neitt. Auðvitað er hægt að færa rök fyrir því að sannur tilbeiðsla Guðs, eða einhver í þeim efnum, verði að lokum að koma fram í einhvers konar aðgerðum, en hvaða form þessi aðgerð ætti að taka er ekki tilgreind í neinum af þessum versum.
Fjöldi biblíuþýðinga er gefinn út sebó sem „guðrækinn“. Aftur, sem talar um andlega tilhneigingu meira en nokkur sérstök aðgerð.
Sá sem er guðrækinn, sem dáir Guð, sem elskar Guð til að ná stigi tilbeiðslu, er einstaklingur sem þekkist sem guðrækinn. Tilbeiðsla hans einkennir líf hans. Hann talar ræðuna og gengur gönguna. Brennandi löngun hans er að vera eins og Guð hans. Þannig að allt sem hann gerir í lífinu er haft að leiðarljósi með sjálfsskoðunarhugsuninni, „Gæti þetta þóknast Guði mínum?“
Í stuttu máli, dýrkun hans snýst ekki um að framkvæma helgisiði af neinu tagi. Tilbeiðsla hans er mjög lífsstíll hans.
Engu að síður, getu til blekkingar sem er hluti af hinu fallna holdi krefst þess að við séum varkár. Það er hægt að láta af hendi sebó (lotningu, aðdáun hollustu eða tilbeiðslu) gagnvart röngum Guði. Jesús fordæmdi dýrkunina (sebó) af fræðimönnunum, farísea og prestum, vegna þess að þeir kenndu skipun manna um að koma frá Guði. Þannig gáfu þeir ranga fram fyrir Guð og náðu ekki að líkja eftir honum. Guð sem þeir líkja eftir var Satan.
„Jesús sagði við þá:„ Ef Guð væri faðir þinn, myndirðu elska mig, því að ég kom frá Guði og ég er hér. Ég hef ekki komið að eigin frumkvæði en sá sem sendi mig. 43 Af hverju skilurðu ekki hvað ég er að segja? Vegna þess að þú getur ekki hlustað á orð mitt. 44 Þú ert frá föður þínum djöfullinn og vilt gera óskir föður þíns. “(John 8: 42-44 NWT)
Latreuó, Orð þjónustunnar
Í fyrri greininni lærðum við að formleg tilbeiðsla (thréskeia) er skoðað neikvætt og hefur reynst mönnum leið til að taka þátt í tilbeiðslu sem ekki er samþykkt af Guði. En það er algjörlega rétt að virða, dást og vera helgaður hinum sanna Guði, með því að tjá þessa afstöðu með lifnaðarháttum okkar og framkomu í öllu. Þessi guðsdýrkun er umlukin gríska orðinu, sebó.
Samt eru tvö grísk orð eftir. Báðir eru þýddir sem tilbeiðsla í mörgum nútíma biblíuútgáfum, þó að önnur orð séu einnig notuð til að koma á framfæri litbrigði sem hvert orð ber með sér. Þau tvö orð sem eftir eru eru proskuneó og latreuó.
Við munum byrja með latreuó en vert er að taka fram að bæði orð birtast saman í lykilatriðum sem lýsir atviki þar sem örlög mannkyns hékk í jafnvægi.
„Aftur fór djöfullinn með hann á óvenju hátt fjall og sýndi honum öll ríki heimsins og vegsemd þeirra. 9 Og hann sagði við hann: „Allt þetta mun ég gefa þér ef þú fellur niður og framkvæma tilbeiðslu [proskuneó] mér." 10 Þá sagði Jesús við hann: „Far þú, Satan! Því að ritað er: „Það er Jehóva Guð þinn sem þú verður að dýrka [proskuneó] og það er honum einum að þú verður að veita heilaga þjónustu [latreuó]. '”” (Mt 4: 8-10 NWT)
Latreuó er venjulega veitt sem „heilag þjónusta“ í NWT, sem er fín sem grunntilkynning hennar skv Samkvæmni Strong er: „að þjóna, sérstaklega Guði, kannski einfaldlega, til að dýrka“. Flestar aðrar þýðingar þýða það sem „þjóna“ þegar það vísar til þjónustu við Guð, en í sumum tilvikum er það þýtt sem „dýrkun“.
Sem dæmi má nefna að Páll svaraði ákæru um fráhvarf andstæðinga hans og sagði: „En þetta játa ég fyrir þér, að á þann hátt sem þeir kalla villutrú, Tilbeiðslu [latreuó] Ég, Guð feðra minna, og trúi öllu því, sem ritað er í lögunum og spámönnunum: “(Postulasagan 24: 14 American King James útgáfa) Hins vegar American Standard Version gerir þessa sömu leið, „… svo þjóna [latreuó] Ég, Guð feðra okkar ... “
Gríska orðið latreuó er notað í Postulasögunni 7: 7 til að lýsa ástæðunni fyrir því að Jehóva Guð kallaði lýð sinn úr Egyptalandi.
„En ég mun refsa þjóðinni, sem þeir þjóna sem þrælar,“ sagði Guð, „og síðan munu þeir koma úr því landi og tilbiðja [latreuó] mér á þessum stað. '“(Postulasagan 7: 7)
„Og þjóðin, sem þeir munu vera í ánauð, skal ég dæma, sagði Guð: og eftir það munu þeir koma út og þjóna [latreuó] mér á þessum stað. “(Postulasagan 7: 7 KJB)
Af þessu getum við séð að þjónusta er mikilvægur þáttur í tilbeiðslu. Þegar þú þjónar einhverjum, gerirðu það sem þeir vilja að þú gerir. Þú verður undirgefinn þeim, setur þarfir þeirra og óskir, ofar þínum eigin. Það er samt afstætt. Bæði þjóninn og þræll þjóna en hlutverk þeirra eru varla jöfn.
Þegar vísað er til þjónustu sem veitt er Guði, latreuó, tekur á sig sérstaka persónu. Þjónusta við Guð er alger. Abraham var beðinn um að þjóna syni sínum í fórn til Guðs og hann fór eftir því, stöðvaður með guðlegri afskiptum. (Ge 22: 1-14)
Ólíkt sebó, latreuó snýst allt um að gera eitthvað. Þegar guð þú latreuó (þjóna) er Jehóva, hlutirnir ganga vel. En sjaldan hafa menn þjónað Jehóva í gegnum söguna.
„Svo Guð sneri sér við og afhenti þá til að veita her himins helga þjónustu. . . “ (Post 7:42)
„Jafnvel þeir sem skiptust á sannleika Guðs um lygina og gerðu og helguðu sköpuninni helga þjónustu frekar en þann sem skapaði“ (Ró 1: 25)
Mér var einu sinni spurt hver munurinn væri á þrældómi fyrir Guð eða hvers konar annars konar þrælahald. Svarið: Að þræla fyrir Guði gerir menn lausa.
Maður gæti haldið að við höfum allt sem við þurfum núna til að skilja tilbeiðslu, en það er eitt orð til viðbótar, og þetta er það sem veldur vottum Jehóva sérstaklega svo miklum deilum.
Proskuneó, uppgjafarorð
Það sem Satan vildi að Jesús myndi gera í skiptum fyrir að verða höfðingi heimsins var ein dýrkun, proskuneó. Hvað hefði það samanstendur af?
Proskuneó er samsett orð.
Hjálpar Word-rannsóknum segir að það komi frá „prós, „Gagnvart“ og kyneo, "að kyssa". Það vísar til aðgerðarinnar við að kyssa jörðina þegar þú steypir þér fram fyrir yfirmann; að tilbiðja, tilbúinn „að falla niður / blöðruhálskirtli til að dá á hnjánum“ (DNTT); að „gera hlýðni“ (BAGD)"
[„Grunn merking 4352 (proskynéō), að mati flestra fræðimanna, er að kyssa. . . . Á hjálpargögnum í Egyptalandi eru dýrkendur táknaðir með útréttri hendi sem kasta kossi til (pros-) guðdómsins “(DNTT, 2, 875,876).
4352 (proskyneō) hefur verið (myndrænt) lýst sem „kossar“ milli trúaðra (brúðarinnar) og Krists (himnesks brúðgumans). Þó að þetta sé rétt bendir 4352 (proskynéō) til þess að þú viljir gera allar nauðsynlegar líkamlegar látbragði. “
Af þessu getum við séð að dýrkun [proskuneó] er uppgjafargerð. Það viðurkennir að sá sem er dýrkaður er hinn yfirburði. Til að Jesús tæki Satan tilbeiðslu hefði hann þurft að beygja sig fyrir honum eða leggjast á framfæri. Í meginatriðum kyssti hann jörðina. (Þetta kastar nýju ljósi á þá kaþólsku athöfn að beygja hnéð eða beygja sig til að kyssa hring biskups, kardínals eða páfa. - 2Th 2: 4.)
Við verðum að fá myndina í huga okkar hvað þetta orð táknar. Það er ekki einfaldlega að beygja sig niður. Það þýðir að kyssa jörðina; að setja höfuðið eins lágt og það getur farið fyrir fætur annars. Hvort sem þú ert á kné eða liggur frammi, þá er það höfuðið sem snertir jörðina. Það er enginn meiri látbragði af undirgefni, er það?
Proskuneó kemur fram 60 sinnum í kristnu grísku ritningunum. Eftirfarandi hlekkir sýna þér alla eins og þeir eru gefnir af NASB, þó að þegar þú ert til staðar geturðu auðveldlega breytt útgáfunni til að sjá aðrar útgáfur.
Jesús sagði Satan að aðeins ætti að dýrka Guð. Tilbeiðsla (Proskuneó ) af Guði er því samþykkt.
„Allir englarnir stóðu umhverfis hásætið og öldungarnir og skepnurnar fjórar, og þeir féllu frammi fyrir hásætinu og dýrkuðu [proskuneó] Guð, “(Til 7: 11)
flutningur proskuneó að einhver annar væri rangur.
„En aðrir sem ekki voru drepnir af þessum plágum, iðruðust ekki verk handa sinna; þeir hættu ekki að tilbiðja [proskuneó] djöflarnir og skurðgoðin úr gulli og silfri og kopar og steini og viði, sem hvorki sjá né heyra né ganga. “(Ap. 9: 20)
„Og þeir dýrkuðu [proskuneó] drekinn af því að hann veitti villidýrinu heimild og þeir dýrkuðu [proskuneó] villidýrið með orðunum: „Hver er eins og villidýrið, og hver getur barist við það?“ (Re 13: 4)
Ef þú tekur eftirfarandi tilvísanir og límir þær í WT-bókasafnsforritið, sérðu hvernig New World Translation of the Holy Scriptures gerir orðið á öllum síðum þess.
(Mt 2: 2,8,11; 4: 9,10; 8: 2; 9: 18; 14: 33; 15: 25; 18: 26; 20: 20; 28: 9,17; 5; 6: 15: 19; 4: 7,8; 24; 52; 4; 20; 24: 9; John 38: 12-20; 7: 43; 8: 27; Postulasagan 10: 25; 24: 11; 1: 14; 25: 1; 6; 11; 21; 3; 9; 4; 10: 5; Rev 14: 7; 11: 9; 20: 11; 1,16: 13; 4,8,12,15: 14; 7,9,11: 15; 4; 16; 2; 19; 4,10,20; 20; 4; 22; 8,9; XNUMX; XNUMX: XNUMX; : XNUMX; XNUMX: XNUMX)
Af hverju lætur NWT af hendi proskuneó sem tilbeiðsla þegar þeir vísa til Jehóva, Satan, púkana, jafnvel stjórnmálastjórnanna sem fulltrúi villidýra er, en þegar það vísar til Jesú, kusu þýðendurnir „að hlýða“? Er að hlýða öðruvísi en að tilbiðja? Gerir það proskuneó bera tvær grundvallaratriðum mismunandi merkingar á Koine grísku? Þegar við gefum okkur fram proskuneó við Jesú er það frábrugðið proskuneó að við gefum Jehóva?
Þetta er mikilvæg en viðkvæm spurning. Mikilvægt, vegna þess að skilning á tilbeiðslu er lykilatriði til að fá samþykki Guðs. Viðkvæmt, vegna þess að allar uppástungur um að við getum dýrkað alla aðra en Jehóva munu líklega fá viðbrögð frá hnjám frá okkur sem höfum upplifað margra ára innrætingu í skipulagi.
Við megum ekki vera hrædd. Ótti æfir aðhald. Það er sannleikurinn sem frelsar okkur og sá sannleikur er að finna í orði Guðs. Með því erum við búin til allra góðra verka. Andlegi maðurinn hefur ekkert að óttast, því að hann er að skoða alla hluti. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Með það í huga munum við ljúka hér og taka upp þessa umræðu í næstu viku í okkar lokagrein af þessari seríu.
Í millitíðinni, hvernig stafaði persónuleg skilgreining þín saman við það sem þú hefur lært hingað til um tilbeiðslu?
_____________________________________________
[I] Í allri þessari grein mun ég nota rótorðið, eða ef um er að ræða sagnir, óendanleikann, frekar en hvaða afleiðsla eða samtenging sem er að finna í einhverri vísu. Ég bið undanláts allra grískra lesenda og / eða fræðimanna sem kunna að verða fyrir þessum greinum. Ég er að taka þetta bókmenntaleyfi eingöngu í þeim tilgangi að lesa og einfalda til að draga ekki úr aðalatriðinu sem kemur fram.
Halló Meleti. Takk fyrir greinina, mjög góðar hugsanir. Ég vil aðeins vekja athygli á fjarveru eins vísu í greininni frá Postulasögunni 19:27 (þú birtir aðeins 9 af 10), og þetta vers er tilgreint í sviga sem 29:27, en ætti að vera 19:27. (Þetta vísar til þess hluta sem var að tala um sebo)
[...] Vinsamlegast hafðu persónulega skriflega skilgreiningu þína á „dýrkun“ handhæga þar sem við munum nota hana með grein næstu viku. [...]
[...] fyrri grein lærðum við að algengasta orðið fyrir tilbeiðslu á grísku - það sem hér er gefið í skyn - er proskuneo, [...]
[...] svipaður tvískinnungur er í Opinberunarbókinni 22: 1-5. Í ágætri athugasemd færir Alex Rover það til orða að ómögulegt sé að vita til hverra er vísað í [...]
Þakka þér Meleti fyrir rannsóknir þínar á þessu orði „dýrkun“ væri ekki frábært að hafa þýðingu sem miðlaði mismunandi grískum orðum - það er eins og enska orðið okkar fyrir ást, ef þú spurðir fólk um skilgreininguna þá væru svo margar mismunandi hugmyndir hent um en gríska orðið hefur 4 mismunandi orð til að koma á framfæri tegundum af ást sem skýrir hugtakið - það virðist vera það sama fyrir þetta orð „tilbeiðsla“ :-)) billy
Engin rökræða Anonymous, bara deila því sem ég veit frá hebresku málvitund, þér er öllum frjálst að taka upplýsingarnar fyrir það sem það er þess virði eða ekki. Megi friður messíasar vera í ykkur öllum.
Ekki þessa grísku hugsunarvers um hebresku hugsunarumræðuna aftur. Ég er ekki fræðimaður en það er vit í mér ef NT var skrifað á grísku þá væri hugsunin á bakvið tungumálið líka á grísku. Veittu að gyðingarnir í mörg ár myndu ef til vill hafa aðra leið til að útskýra hlutina .. og já postularnir og biblíuhöfundarnir voru gyðingar .. en af hverju fáum við þessa hugmynd að postularnir og sjálfur Jesús gætu ekki tjáð sig með grískri hugsun. þegar hrjáðir höfðu haft mikil áhrif á gyðingahugsun og menningu um of... Lestu meira "
Ég held að það sé ekki erfitt að skilja þessa merkingu proskuneo. Basískra orða sem þýða að hneigja sig og kyssa. Ef ég man rétt frá sögunni. Margir háttsettir embættismenn þurftu að gera þetta þegar konungur komst til valda. Til að sýna hollustu og undirgefni við valdhafa sinn. Sálmur 2 v 10 til 12 phillipians 2 v 9 til 11 .kev
Ef grískt orð proskyneo er tekið bókstaflega lýsir það því sem tryggur hundur gerir við húsbónda sinn. Við fáum myndina. Kev c
Ég verð að vera ósammála skilningi þínum á gríska orðinu proskuneo til að þýða uppgjöf, það er jafngilt hebreskt orð við proskuneo sem þetta gríska orð kom frá..Þetta orð er sha'chah, það er grundvallar áþreifanleg merking að beygja sig. þetta er hálfgerð framkvæmd sem gerð er af virðingu fyrir yfirvaldspersónu. og ekki af undirgefni eins og þú segir, að beygja sig fyrir þann verknað er hægt að gera gagnvart Guði eða mannakóngi eða einhverri háttsettri mynd. Enska orðið tilbiðja að vera abstrakt orð þarf að útskýra, að gríska orðið latreuó er... Lestu meira "
Þó að orðin tvö geti verið skyld í merkingu, hver er þá grundvöllur þinn til að gefa í skyn að gríska orðið, proskuneo, kom frá hebreska orðinu, shachah? Ég hafði alltaf skilið að tungumálin tvö væru áberandi. Þó að mögulegt sé að tiltekið orð á einhverju tungumáli sé dregið af öðru tungumáli (enska er fremst meðal nútímatungna við notkun þessarar vinnu), hvaða sannanir eru fyrir þessari tilteknu hugtakafræði? Hvað varðar ábendinguna um að proskuneo þýði ekki undirgefni, þá ætlaði ég ekki að leggja til að orðið hafi eina, og aðeins eina, merkingu. Fá orð hafa... Lestu meira "
Þú verður að skilja að gríska er vitrænt tungumál, en hebreska tungumálið sem Jesús talaði á er áþreifanlegt mál það snýst um virkni. Samstaða er meðal grískra fræðimanna um að guðspjöllin eins og Mathew hafi til dæmis verið upphaflega skrifuð á hebresku vegna þess að það undirstrikar semísk orðaleik sem er klæddur á grísku. Þessi orðaleikir hafa ekki mikla þýðingu á grísku en það gerir það á semítískri tungu sem það var upphaflega skrifað í. það sem við höfum í dag eru bara afrit af afritum af þýðingu á grísku. En við verðum að skilja það... Lestu meira "
Þannig að þú trúir að öll fagnaðarerindin fjögur voru skrifuð á hebresku og þá þýdd á gríska?
Enginn bróðir, ekki allir fjórir, það eru sönnunargögn fyrir Matthew og bók Marks..punkturinn sem ég er að reyna að fá er að stóru eintökin eru frá grísku. það eyðir ekki þeirri staðreynd að við erum að fást við hebreska menningu og hugarfar .. ekki gríska. eina ástæðan fyrir því að við eigum svona mikið af grískum eintökum er vegna þess að þar sem fleiri trúlausir jesúar en spámennirnir sögðust halda að Guð myndi vekja athygli hans á þjóðunum ... höfum við þessi eftirlifandi eintök af 28 handritum Matteusar í hebresku. , sem hafa... Lestu meira "
Pétur ég virði það að þú ert hugsandi maður og gerir greinilega mikið af rannsóknum og ert því mjög lærður maður. Sem veit líklega miklu meira en ég. Ég er því miður en ég skil ekki það sem þú hefur sagt í blogginu. Því að þú sagðir að eina leiðin til að dæma útgáfu er að lesa og skilja tungumálið sem það var skrifað. En þú viðurkenndir í byrjun bloggsins að aðeins stærðfræði og kannski merki voru skrifuð á hebresku. .Ég hélt að þetta væri um það hvernig biblíuhöfundarnir héldu ekki... Lestu meira "
Gæði þýðingarinnar er ekki einn vegur dómur. Fólk sem hefur gaman af svokallaðri bókstaflegri þýðingu mun ekki una þýðingu sem beinist að merkingunni. Það eru þeir þýðendur sem þýða í átt að áhorfendum, sem þýðir atriði, tjáning dæmigerðra atburða á frummálinu er þýdd að fullu í stíl eða orðalag og áheyrendur hins tungumálsins. Mjög oft kannast maður ekki við upprunalega orðalagið lengur. Er þetta rangt? Það fer eftir markmiðum þýðandans. Ef lesandinn fangar það sem skrifað er með þessu, held ég að það sé í lagi. Ef það er að ýta... Lestu meira "
Má ég spyrja ......... Hvað var Daníel að gera þegar hann fór að tilbiðja Guð daglega á ákveðnum tímum dags ?. Hann hneigði sig fyrir Guði og gerði þetta einslega. Þess vegna er ég sáttur við að hann þurfti ekki að mæta á fund til að sýna almáttugan trúfesti. Ég vil fá skýringar á þessu atriði þar sem ég hef oft notað það til að styðja persónulega trú mína á tilbeiðslu okkar að treysta ekki á að vera í hópi eða trúarbrögðum .... Ennþá ... var… Daníel að tilbiðja í þeim skilningi sem okkur var kennt af trú okkar?
Enn ein dásamleg grein! Þegar ég fór að tala við meðferðaraðila eftir að hafa fjarlægst mig samtökin spurði hún mig hvað ég teldi dýrkun fela í sér. Það tók mig eina mínútu en svar mitt hjálpaði mér að sjá að stöðug venja verka sem ég lauk meðan ég var virk JW í 10 ár passaði ekki inn í lýsingu mína á tilbeiðslu. Ég er sammála sumum hinna, hvernig þú lifir lífi þínu og hvernig þú endurspeglar kærleika Guðs í heiminum er góð byrjun. 🙂 Vildi bara minnast á, meðan ég var að fletta upp... Lestu meira "
Takk Shannon. Ég skal laga það strax.
nokkrar tilviljanakenndar hugsanir - Jesús sagði að Jehóva ætti að fá latreuseis: Jesús sagði: „Það er [skrifað:] Jehóva Guð þinn, þú verður að tilbiðja [Proskynēseis], og það er honum einum að veita heilaga þjónustu. [latreuseis] “(Lúkas 4: 8) Hverjir eru þeir latreusousin / þjóna? „Síðan sýndi engillinn mér ána lífsins vatns, tær eins og kristall, rennur frá hásæti Guðs og lambsins niður um miðja stórgötu borgarinnar. Hvoru megin árinnar stóð lífsins tré og bar tólf ávexti af ávöxtum og skilaði ávöxtum þess í hverjum mánuði. Og laufin... Lestu meira "
Takk fyrir að auka þetta atriði, Alex. Tilvísun þín í Op 22: 1-5 vakti mig til umhugsunar um engilinn sem heimsótti Abraham. Við vitum að engillinn var ekki Jehóva sjálfur, því enginn getur séð Guð og lifað. Engu að síður vísar Biblían stundum til þess að engillinn tali sem Jehóva. Þótt hann hafi verið fulltrúi Jehóva sem talsmanns var hann í öllum tilgangi á þessum tímapunkti frá sjónarhóli Abrahams, Guð. Þó að Jesús og Jehóva séu aðskilin, þegar hann situr í hásæti Jehóva, verður hann Jehóva eins og engillinn. Það er engin ástæða til að greina á milli... Lestu meira "
Meleti, Englar eru boðberar. Þegar engillinn sendiboði talar við mann er hann að tala orð Guðs í rauntíma. Hann er að fá leiðbeiningar Guðs í rauntíma. Abraham viðurkenndi að það væri Guð sem talaði með boðbera sínum og ávarpaði Guð í samræmi við það. En ættum við að vera blessuð með slíka reynslu verðum við að muna það sem engill Guðs sagði við Jóhannes. Opb 22: 8,9 „Ég, Jóhannes, er sá sem heyrði og sá þessa hluti. Og þegar ég heyrði og sá, datt ég niður til að tilbiðja við fætur engilsins, sem sýndi mér þetta. En hann sagði... Lestu meira "
Enginn er að leggja til að proskuneo verði afhent englum. Hins vegar er proskuneo notað í viðurkenndu samhengi með tilliti til Jesú. Svo að spurningin er, er það ásættanlegt að gefa Jesú proskuneo? Þú munt taka eftir því að ég segi ekki „tilbeiðsla“ því ef ég segi tilbeiðslu er spurningin, á ég þá við sebó, eða thréskeia, eða latreuó, eða proskuneó, eða einhverja samsetningu þessara orða með tilheyrandi merkingu þeirra? Þetta er þaðan sem mikið af ruglinu kemur. Eitt orð okkar, tilbeiðsla, þjónar ekki til að miðla fyllingu og blæbrigði sem þessi orð flytja, en samt vinnum við oft undir... Lestu meira "
Meleti, ég bið vinsamlegast um þolinmæði þína. Viltu vinsamlegast svara eftirfarandi spurningum svo ég geti skilið skýrari skoðanir þínar. Trúir þú að það eigi að tilbiðja Jesú eins og Guð almáttugur er dýrkaður? Trúir þú að kristnir menn ættu bæði að gefa Jesú og Jehóva sömu tegund og dýrkun? Trúir þú því að þegar Jesús sagði að hann og faðirinn séu einn hafi hann átt við að það að dýrka hann væri að tilbiðja föðurinn og að tilbiðja föðurinn væri að tilbiðja Krist. Trúir þú því að kristnir menn geti vísað til Krists sem „Guð minn“?... Lestu meira "
Hæ Laura,
Ég ætla að svara öllum spurningum þínum í næstu færslu minni. Þú gætir hins vegar hjálpað mér með því að útskýra hvernig þú skilgreinir „tilbeiðslu“.
Meleti
Meleti, ég trúi að besta „skilgreiningin“, ef þú vilt, af orðinu „tilbeiðsla“ sé skilgreiningin sem Jesús sjálfur lifði. Það er miklu meira en orð, eða að beygja sig, það er TILVÖRUN. Hann vegsamaði föður sinn stöðugt vegna þess að hann elskaði hann fullkomlega. Hann gaf föður sínum heiður fyrir allt sem hann sagði og gerði. Hann var hlýðinn föður sínum í ÖLLUM hlutum, jafnvel á erfiðustu stundu þegar hann sagði við föður sinn: Faðir láttu vilja þinn gerast en ekki minn. Hann stóð fastur gegn þessum Gyðingum sem sögðust hræsnisfullir elska föður sinn. Jesús lifði... Lestu meira "
Þú munt rifja upp ofurmennismyndirnar og hvernig það var svo augljóst fyrir okkur að Clark og Superman voru einn og sami og við veltum fyrir okkur hvernig Lois og aðrir gætu blekkt einfaldlega með gleraugu. Fyrir mér, þegar þú hefur metið NT skilaboðin um hver Jesús raunverulega er, vekur það þig til umhugsunar þegar aðrir samþykkja ekki augljósustu skýringuna. Manstu eftir því hvernig þér fannst við 3. myndina og enginn var enn að tengja að Clark og Superman voru aldrei til á sama tíma. Fannstu ekki að það væri að verða langt sótt að enginn tengdist... Lestu meira "
apollosofalexandria, Messías kom ekki á tíma Móse, né Davíðs konungs eða Jeremía. Dagur Messíasar, dagur smurðra konungs Guðsríkis, var eins og dagar sköpunarinnar að því leyti að honum var komið fyrir á sínum tíma og reglu. Jehóva Guð setur alla hluti á sinn rétta stað og tíma. Tíminn fyrir Jesú Krist var það sem við köllum fyrstu öldina og ekki nokkurn tíma áður. Jóhannes 17 er fallegt dæmi um ást Jesú á föður sínum og viðurkenninguna sem faðir hans hafði veitt Jesú föður sínum... Lestu meira "
Hæ Laura
Það sem þú segir er alveg satt. The Messías kom ekki á tíma Móse. En allt sem þú vekur athygli með því að fullyrða um þetta er tímasetning þess þegar sonur Guðs kom í mannkyns form Messías. Það hefur ekki áhrif á það hver var áður, eða hver hann er almennt.
Apollós
Apollos, hver trúir þú að hann hafi verið „almennt“? Ef ég má spyrja.
Virðingarfyllst,
laura
Ofurmenni 😉 Ég trúi einfaldlega Jóhannesarguðspjalli ásamt restinni af orði Guðs. Ég reyni ekki að láta Jóhannesarguðspjall falla að fyrirfram ákveðinni hugmynd eins og sumir gera. Ég finn leið til að sætta heildarmyndina þar sem þessu síðasta ritverki var bætt við þrautina. (Jóhannes 20:28) Og tilgangur minn er ekki að senda þessa umræðu um grein Meletis utan umræðu. Það er einfaldlega til að benda á að ritningar sem virðast þurfa skýringar á guðsþjónustunni eins og Op 22: 3 og aðrar sem rætt hefur verið um, eru allar fullkomlega samstilltar og skiljanlegar ef... Lestu meira "
Ofurmaður?
Þetta er skemmtileg hugmynd. 🙂
Faðir Superman, Jor-El, sendi son sinn til jarðar. Ofurmenni var aðeins ofurmenni á jörðinni þar sem kraftar hans voru meiri en allt mannkynið setti saman en ekki meiri en faðir hans á Krypton. 😉
Þakka þér fyrir svarið og ofurmannabrosið.
Brosandi,
laura
Ekki meira að segja. En ekki endilega minna einu sinni í eigin umhverfi heldur. Lærisveinarnir ættu að gleðjast yfir því að sonurinn var að snúa aftur til föðurins því faðirinn var sannarlega meiri en sonurinn í því samhengi (Jóhannes 14:28). Ólíkt Súpermanni, auðmýkti Jesús sig í raun og tók form þræla (Fil 2: 7). Já, hann beitti valdi föður síns á meðan hann var í mannlegri mynd en hann var sannarlega mannlegur og nálgaðist andlát sitt fullyrti hann ekki að hann gæti sigrað óvini sína undir eigin valdi heldur frekar að hann gæti kallað á jor-el - því miður meina ég faðir - til... Lestu meira "
Apollos,
Ég er sammála en meðan Superman og Jor-El höfðu sömu völd á Krypton hélst það samt að jafnvel eftir að hann kom aftur til Krypton var Jor-El samt faðir hans, yfirmaður hans.
Virðingarfyllst,
laura
Jesús kallar Guð „föður minn“ jafnvel á himnum.
Séra 2: 27
Séra 3: 5
Séra 3: 21
Hæ Laura ég vísa þessu ekki frá mér á neinn hátt. En það er spurning um sjónarhorn. Ég er ekki viss um að faðir hvers og eins sé „yfirmaður“ hans. Auðvitað fer það eftir því hvað þú meinar með því. Við heiðrum foreldra okkar sem manneskjur því það er þannig sem við höfum verið skipulögð. En jafnvel þá gerir það föður þinn „yfirmann“ með því fyrirkomulagi. Ef svo er með ættfræðiritið verðum við að draga þá ályktun að Ahas væri æðri Hiskía, Hiskía væri æðri Manasse, Manasse æðri Amon og Amon æðri... Lestu meira "
Apollos, ég verð að þakka þér fyrir ánægjuleg skipti. Það er stutt síðan ég gat notið góðs bros þegar ég ræddi það sem er alltaf mjög alvarlegt umræðuefni, faðir okkar og sonur hans. Ég naut þess svo sannarlega og ég þakka þér kærlega fyrir.
Ég held þó að við höfum gefið það allt sem hægt er að gefa og ég vona að ég hafi ekki brotið af mér.
Með djúpri virðingu og enn það bros,
laura
Til raunverulegs ofurmanns - vinsamlegast drífið! Við þurfum öll á þér að halda og sakna þín! Mest af öllu elskum við þig öll!
laura
Hæ Laura ég hef líka haft gaman af því og auðvitað alls ekki brot af broti. Eins og ég sagði hef ég skilið að „hold og blóð“ getur ekki opinberað dásamlegan veruleika. Allt sem ég get sagt er að það að sjá fólk eiga samtal Jehóva gegn Jesú stöðugt er mér hulin nú þegar ég hef sigrast á grundvallarhindrunum sem koma fram í guðfræði JW. Ég fullyrði ekki um neinn sérstakan sannleika - aðeins það sem sett er fram í orði Guðs. Ég skil einfaldlega ekki mótstöðu gegn augljósum ályktunum. Það er JW lag (14) sem... Lestu meira "
Já takk meleti fyrir góða grein. Þetta orð dýrkun hefur undrað mig svo lengi. Í nútíma ensku virðist merking þess óskýr. Ég held að af einhverjum ástæðum hafi okkur verið haldið í myrkrinu um raunverulega merkingu þessara upprunalegu grísku orða. Það er miklu meira vit í mér núna. Proskuneo. Ég sé núna hvernig það er hægt að nota bæði af Kristi og föður. Þakka þér kærlega fyrir að koma. Kev c
Ég velti fyrir mér einhvern tíma hvort við töfum ranglega fram of mikið þegar kemur að því hvernig við eigum að tilbiðja Guð. Þegar Jehóva og Adam fengu leiðsögn var ekkert minnst á það sem Guð bjóst við af þeim þegar kom að tilbeiðslu. Reyndar birtist orðið alls ekki. Þeir fengu einfaldlega 1 skipun um hvað eigi ekki að borða af og umboð til að byggja og leggja jörðina undir sig, sem með þeim síðari, er alveg spennandi. Fyrir mig hljómar það meira eins og Jehóva vill þjóna okkur en ekki öfugt. . Hans... Lestu meira "
Hæ Yobec, ég er meira hjá þér varðandi dýrkun. Þó að ég tel að þetta sé góð grein og hjálpi til við að skilja hvernig hin ýmsu orð tilbeiðslu geta verið eða eru notuð í ritningunum og í ýmsum biblíuþýðingum, ættum við að lokum að forðast að nota næstum vísindalega merkingu á orðið. Við eigum á hættu að missa sanna merkingu á bak við þetta allt: lifa lífi sem sýnir kærleika, virðingu og heiður fyrir þann sem gaf þér það líf og fyrir þann sem getur veitt þér eilíft líf. Biblían gefur mörg dæmi... Lestu meira "
Eftir þessa grein held ég að ég sé farinn að skilja þetta orð proskuneo. Ef það þýðir undirgefni get ég séð hvernig það á bæði við um föðurinn og soninn. Með því að leggja fyrir soninn erum við því líka að undirgefa föðurinn því það er það sem guð vill að við gerum. Það fyrir mig hefur loksins svarað þessari þraut um dýrkun. Orðið dýrkun í mínum huga er óljós. Skál meleti. Kev
Meleti, í Matteusi 18:26, notaði Jesús orðið Proskuneó með vísan til þess að beygja sig fyrir mannlegum konungi. NASB, líkt og NWT, notar ekki orðið „tilbeiðsla“ í þeirri ritningu heldur „hneigður“. KJV- Mat 18:26 Þess vegna féll þjónninn niður og tilbað (Proskuneó) hann og sagði: Herra, hafðu þolinmæði við mig og ég mun greiða þér allt. NASB- Mat 18:26 „Svo féll þrællinn til jarðar og hneigði sig (Proskuneó) fyrir sig og sagði: Hafðu þolinmæði við mig og ég mun endurgjalda þér allt. ' Þýðendur lifa ekki utan þeirra persónulegu viðhorfa. Í kaldhæðni, í þessu tilfelli... Lestu meira "
Hæ Laura, orðið (προσκυνέω) er líka notað í Matteusi 9: 18-19 þar sem stjórnandinn hneigði sig / dýrkaði / lét falla að Jesú og Jesús leiðrétti hann ekki. Sama orð í Matteusi 28: 17 varðandi postulana gagnvart Jesú.
Punkturinn minn, það er meira við þetta orð en bara að fullyrða að Jesús hafi dýrkað föðurinn (sem annars getur hann ekki dýrkað sjálfan sig). Og já, faðirinn ætti að dýrka með því að heiðra soninn eins og við heiðrum föðurinn. John 5: 23.
Cheers
Menrov, Matteus 9:18 í NASB „Meðan hann sagði þeim þetta, kom embættismaður í samkunduhúsinu og hneigði sig fyrir honum og sagði:„ Dóttir mín er nýlátin. en kom og legg hönd þína á hana, þá mun hún lifa. “ Aftur höfum við dæmi um þýðingu sem opinberar blæbrigði fyrstu aldar sem koma fram í orðinu Proskuneó. Þýðendur NASB eru þrenningamenn. Það væri full ástæða fyrir þá að nota orðið „tilbeiðsla“ í þeirri ritningu en þeir gera það ekki. Þeir eru að þekkja eitthvað sem við erum ekki að þekkja. Kannski er það staðreyndin að þessi maður er... Lestu meira "
Hæ Laura, hér er það sem Jóhannes 5: 22,23 segir: „22 Ennfremur dæmir faðirinn ekki neinn heldur hefur hann dæmt soninum allan dóm svo allir menn muni heiðra soninn eins og þeir heiðra föðurinn. Sá sem heiðrar ekki soninn heiðrar ekki föðurinn sem sendi hann. “Faðirinn fól sonnum allan dóm með það markmið að þeir muni heiðra soninn eins og þeir sem faðirinn. Það var ákvörðun y faðirinn, ekki af syninum. Ef við viljum fylgja fordæmi Jesú ættum við að hlýða föður og... Lestu meira "
Að auki er það áhugavert að lesa Jesaja 29:13: Jesaja 29:13 (ABP_Strongs) 13 G2532 Og G2036 herra sagði: G2962 G1448 [2 approach G1473 3unto me G3588 G2992 1this people] G3778 G1722 með G3588 G4750 munni þeirra, G1473 G2532 og G1722 eftir G3588 G5491 varir þeirra G1473 G5091 þeir virða G1473 mig, G3588 G1161 en G2588 hjarta þeirra G1473 G4206 er langt undan G566 í fjarlægð G575 frá G1473 mér; G3155 og til einskis G1161 G4576 dýrka þeir G1473 mig, G1321 kenna G1778 fyrirmæli G444 [3 af mönnum G2532 1 og G1319 2 leiðbeiningar] eða MKJV (i) 13 Og Jehóva sagði: Af því að þetta fólk... Lestu meira "
menrov, ég heiðra soninn, mjög svo. Ég hlusta á hann eins og ég myndi hlusta á föðurinn. Ég elska hann sem meðskapara minn, ég myndi fylgja honum til dauðadags. Ég heiðra soninn eins og ég heiðra föðurinn. En bróðir, ég dýrka ekki soninn þegar ég dýrka föðurinn. Ég geymi höfuðið og man að Jesús kenndi ekki slíkt. Jesús sagði að við eigum að elska Jehóva Guð okkar af öllu hjarta, huga, sál og styrk. Þetta gerði hann. Þetta kenndi hann. Þetta er það sem ég geri... Lestu meira "
Athugasemdir þínar við færslur eru alltaf hugsi og fylltar innsýn. vinsamlegast haltu áfram.
omionmen, þakka þér fyrir vinsamlega hvatningu þína.
Með miklum þakklæti
laura
Reblogged þetta á Gyðinga- og kristnifréttir.
Þakka þér!