זה תרם על ידי אחד מחברי הפורום במייל ופשוט הייתי צריך לשתף את זה עם כולם.

"בהקדמת תנ"ך כתב וובסטר:" בכל פעם שמילים מובנות במובן שונה מזה שהיה להן כשהוצגו, ושונה מזה של שפות המקור, הן אינן מציגות בפני הקורא את דבר האל. " (w11 12/15 עמ '13 מדוע מונחים על ידי רוח אלוהים?)
כל כך נכון.
כעת קחו בחשבון שהגדרנו לאחרונה את המונח "דור" שנמצא ב- Mat. 24:34 ל'תחושה שונה מזו שהייתה כשהוצגה, ושונה מזו של שפת המקור. ' [או השפה הנוכחית שלנו לצורך העניין. - מלטי] האם זה לא יציג בפני הקורא משהו אחר מלבד דבר האל?
אנו עושים זאת גם עם Mat. 24:31 שם אנו משנים את המשמעות של "אסוף" ל"חותם ".

מלטי ויגלון

מאמרים מאת מלטי ויוולון.
    2
    0
    אשמח למחשבות שלך, אנא הגיב.x