[Бұл мақаланы Аполлос пен Алекс Ровер қосқан]
Күзет мұнарасы адамның ой-пікірін енгізбеу және түпнұсқа жазбаларына қатысты ойларын жасырмау өте маңызды екенін мойындайды.
Әдебиеттілік. Жаңа дүние аудармасынан күрделі аудармалардан айырмашылығы, сөзбе-сөз аударылады, егер бұл ыңғайсыз сөздер тудырмаса немесе түпнұсқадағы ойларды жасырмаса. Киелі кітаптың түпнұсқа мәтінін түсіндіретін аудармалар адамның пікірін енгізуі немесе маңызды мәліметтерді елемеуі мүмкін.
(Дерек көзі: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
Ұйым Ехобаның сөзін біліп және дайын түрде өзгертуі керек.
“Мен осы шиыршықтағы пайғамбарлық сөздерді тыңдайтындардың бәріне куәлік етемін: кімде-кім бұған қосымша нәрсе қосса, Құдай оған осы шиыршықта жазылған жазаларды қосады; 19 және егер кімде-кім осы пайғамбарлықтағы шиыршық сөздерден бірдеңе алса, онда Құдай осы шиыршықта жазылған нәрселерді өмір ағаштарынан және қасиетті қаладан алып тастайды. «(22: 18 , 19)
Люк 22: 17-пен күресу
Бұл Киелі кітаптың нормасы. Бұл сонымен қатар Ұйым белгілеген стандарт. Қасиетті Жазбалардың жаңа әлем аудармасы осы стандартқа сай келе ме? Осы үзіндіге назар аударыңыз:
«Ол кесе алып, ризашылық білдіріп, былай деді:» Мұны алып, оны бір-біріңіздің араңызға беріңіз «(Lu 22: 17)
Аударманың «бір-бірінен екіншісіне беріңіз» дегеніне назар аударыңыз. Бұл үзінді Иеһова Куәгерлерінің Исаның рәміздерді ішпей-ақ өтіп, “осылай жасауды” бұйырғанын ұстанатындығы туралы әсер қалдырады.
Бұл аударма Иеһова Куәгерлері ескерткішті еске алудың Жазбаларға қайшы іс-әрекетін енгізгеннен кейін көп ұзамай шығарылды.
Киелі кітап өсиеті
Бізге «До мынау мені еске алу. »; немесе NWT нұсқасы бойынша: «Мұны мені еске алу үшін жасай беріңіз». (Лұқа 22: 19, және қайтадан Пол келтірді 1 Cor 11: 24.)
Не істеу? Бірге өту немесе ішу керек пе?
«Бұл менің денем, ол саған арналған; Мұны істе мені еске алу үшін ». (1 Cor 11: 24) «Мұны істе, мені еске алу үшін ішкен сайын ». (1 Cor 11: 25)
Тағы да не істеу керек? Бірге өту немесе ішу керек пе?
Контекстен «Мұны істе»Барлық жағдайда эмблемалар бойынша жай өтуден басқа, ауызашарға жатады. Еске алу кешіне біз қатыспасақ қатыса алмаймыз. Елтаңбалардан дәм татпай өту библиялық тәжірибе емес.
«Мұны жаса» деген өсиет. Біз оған қоспаймыз; біз одан алып тастай алмаймыз.
Бұл аударманы басқа аудармалар қалай көрсетеді?
Інжілдің басқа аудармалары осы үзінді белгілі бір жолмен аударылғанда өте дәйекті. A жиырмадан астам аудармаға шолу «бөлісу» немесе «бөлу» аудармалардың артықшылығы екенін көрсетеді.
Бұл түпнұсқаға сәйкес келеді Патшалықаралық жол:
Стронгтың келісімі айқындайды диамеризо осылайша:
Қысқа анықтама: бөліктерге бөлу, бөлу, тарату
Анықтама: бөліктерге бөлу, бөлу; тарату
Бұл анықтама мемориалды эмблемаларды «өткізу» идеясына жол бермейді, бірақ оларды бөлуді және таратуды талап етеді. Бұл Раббымыздың христиандар ескерткіш рәміздерден ауыз тиюі керек деген бұйрығына сәйкес келеді.
Ойын кезінде реніш бар ма?
Тек мәтінді бостандыққа шығару үшін, бостандықты алып, түпнұсқаның көрнекі көрсетуі жақсы болған кезде қазіргі заманғы параллельді алмастыруға жол берілмейді. Көрсетілімнің біртектілігі әр негізгі сөзге бір мағына беру арқылы және контекст мүмкін болғанша осы мағынаны сақтау арқылы сақталды. Кейде бұл сөз таңдауға шектеу қояды, бірақ бұл кросс-сілтеме жұмысында және ілеспе мәтіндерді салыстыруда көмектеседі.
(Дерек көзі: Анықтамалық Библия, (Rbi8) 7 б.)
«Күзет мұнарасы» әр негізгі сөзге бір мағына береді және контекст мүмкін болғанша осы мағынаны ұстанады деп мәлімдейді.
“Күзет мұнарасы” грек сөзіне қандай мағына берді және олар аударма принципіне сай қолданылды? Ерекшелік қайда және осы бір жағдайда аударманы өзгерту үшін қандай себеп болуы мүмкін, мемориалдық пәрменді еске түсірудің орнына рәміздерден өткізіп, еске алуға болады деген оймен оқырманды алдаудан басқа?
Басқа ақылға қонымды түсініктеме таба аламыз ба? Көрейік.
Матай 27: 35 V-AIM-3P
GRK: δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια
ҰҒА: Олар айқышқа шегеленген кезде Оны бөлді Оның киімін
KJV: оған, бөлді оның
INT: оған қоса олар бөлінді киімдер
СОӨЖ: олар таратылған оның сыртқы киімдері
Mark 15: 24 V-PIM-3P
GRK: αὐτὸν καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια
ҰҒА: Олар айқышқа шегеленді Оған және бөлінді Оның киімін
KJV: оған, олар бөлінді оның
INT: ол да олар бөлінді киімдер
ҒЗЖ: таратылған оның сыртқы киімдері
Лұқа 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται καὶ
ҰҒА: патшалық бөлінген қарсы
KJV: Әрбір патшалық бөлінген өзіне қарсы
INT: өзіне қарсы бөлінді қаңырап бос қалады
СӨЖ: патшалық бөлінген өзіне қарсы
Лұқа 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη πῶς σταθήσεται
ҰҒА: Шайтан да бөлінеді өзіне қарсы,
KJV: Шайтан да бөлуге болады өзіне қарсы,
INT: өзіне қарсы бөлуге болады қалай болады
ҒЗЖ: бөлінген өзіне қарсы
Лұқа 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι τρεῖς ἐπὶ
ҰҒА: үй шаруашылығы бөлінеді, үш
KJV: бір үй бөлінген, үш қарсы
INT: бір үй бөлінген үш қарсы
СОӨЖ: үй үшке, екеуіне қарсы
Лұқа 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ
ҰҒА: Олар бөлінеді, әкесі қарсы
KJV: Әкесі бөлінеді қарсы
INT: Бөлінеді әкесі қарсы
СӨЖ: Олар болады бөлінген
Лұқа 22: 17 V-AMA-2P
GRK: τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς
ҰҒА: осы және бөлісу арасында
KJV: және бөліңіз өз араларыңызда:
INT: осы және бөлу [оны] арасында
ҒЗЖ: Өту бірінен екіншісіне
Лұқа 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: τί ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι δὲ τὰ
ҰҒА: көп, бөлу Оның киімін
KJV: Олар істейді. Және олар бөлінді оның киімі,
INT: олар не істейді бөлу сонымен қатар
ҰСҚ: олар жеребе тастады таратылған оның киімдері
Джон 19: 24 V-AIM-3P
GRK: ἡ λέγουσα Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά
ҰҒА: Жазба: ОЛАР бөлді МЕНІҢ ОТЫРЫМДАРЫМ
KJV: дейді Олар қоштасады менің киімім
INT: деп айтты Олар бөлінді киімдер
СОӨЖ: олар бөлінген менің киімім
2 Елшілердің істері: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ
ҰҒА: от ретінде тарату өздері және олар демалды
KJV: оларға қалампыр тілдер
INT: оларға көрінді бөлінген сияқты тілдер
СОӨЖ: және болды таратылған
2 Елшілердің істері: 45 V-IIA-3P
GRK: ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν
ҰҒА: иеліктері және бөлісті барлығымен,
KJV: тауарлар, және бөлінді оларды бәріне
INT: олар сатты және бөлінген оларды бәріне
ҒЗЖ: тарату түскен қаражат
Бұл тізімде грек сөзінің барлық даналары бар диамеризо Інжілде. NWT аударма комитеті оны барлық жағдайда бірдей түрде қалай жүзеге асырғанына назар аударыңыз, егер бұл JW қатыспауды үйрету туралы болса.
Бұл аудармадағы шыншылдыққа әсер ететін доктриналық көзқарастардың дәлелі емес пе?
Бұл жерде Құдайдың өзгермейтін жарлығы туралы тағы бір ойланайық:
“Мен осы шиыршықтағы пайғамбарлық сөздерді тыңдайтындардың бәріне куәлік етемін: кімде-кім бұған қосымша нәрсе қосса, Құдай оған осы шиыршықта жазылған жазаларды қосады; 19 және егер кімде-кім осы пайғамбарлықтағы шиыршық сөздерден бірдеңе алса, онда Құдай осы шиыршықта жазылған нәрселерді өмір ағаштарынан және қасиетті қаладан алып тастайды. «(22: 18 , 19)
Мен Дон Эспозитоның Інжілдің сөзбе-сөз аудармасының бастапқы мәтін ретінде арамейлік Пешитта мен Өлі теңіз шиыршықтарынан алынған «Хебралық тамырлар туралы Киелі кітап» деп аталатын зерттеуін жүргізіп келемін. Ол жалпы Киелі кітаптан көптеген қателіктер тапты деп мәлімдейді, өйткені олардың барлығы масоретикалық мәтінді дерек көзі ретінде пайдаланады. Мен кез-келген мағынада аудармашы немесе авторитет емеспін, бірақ маған қызықты болды. Міне, түсіндірудің бір мысалы: ежелгі тамырлар туралы Інжіл; Мат. 19:23 Иисус шәкірттеріне: «Саған шын айтамын: бай адам қиыншылықпен Патшалыққа кіреді», - деді.... Ары қарай оқу »
2013 жылғы басылымды орындағандар тірі емес пе? Олар Левит 5: 1-мен сәтті өзгеріс жасады, сондықтан бұл жай ғана тілді жаңарту емес. Мен шараптың «айналымын» қалай білдіруге болатынын білгім келді, бірақ көптеген аудармалар оны сіздермен бөлісу үшін жай айтылады. Сондықтан оны дұрыс табу қиын емес.
2013 жылғы аударма комитеті, сөзсіз, көпшілігі тірі болар еді. Алайда бұл сөздің Аудармасы - өту - Лұқа 22:17, 1940 жж. Басталған NWT-нің орингалды аудармасында. Мен сенемін.
Жақсы зерттеу және алыңыз! Жүйелілік - бұл кілт, неге Лукада сөз ауысымының өзгеруі сәйкес келмейтін болып көрінеді? Інжілдің қалған тармақтарына дәл осы сөз қолданылады деп сұрау керек еді. Бұл NWT аударма комитетіне жауап беруі керек сұрақ болар еді. Менің ойымша, олардың ешқайсысы әлі тірі емес.
Мен сұрауым керек: күзет мұнарасы шын мәнінде осы рәміздерден ауыз тиюден гөрі рәміздерді жай ғана таратуды қолдайды ма немесе олар жай ғана сөзді қате жіберіп, жай ғана әсер қалдырады ма?
Мен мына сілтемелерді таптым: *** w03 2 б. 15 абз. Неліктен Иеміздің кешкі асын атап өту керек? *** Бірнеше шыныаяқты ғана емес, тек «тостағанды» пайдалану ешқандай қиындық тудырмады, өйткені сол кезде барлығы 16 серіктес бір үстелге отырды және шыныаяқты бірінен екіншісіне оңай тапсыра алды. *** w19 11/90 б. Соңғы Құтқарылу мейрамындағы кішіпейілділік *** Құтқарылу мейрамына қатысушылар дәстүрлі түрде төрт кесе шарап ішеді. Үшінші тостағанды қабылдағаннан кейін, Иса ризашылық білдіріп, былай дейді: “Мұны алып, бір-біріңе басқаларыңа беріңдер; өйткені айтамын... Ары қарай оқу »
Жарайды рахмет мелети
JW-ді еске алу кешінде Лука 22: 19,20 тармақтарында қолданылған өлеңдер өте назар аударады. Әдетте, бұл 17 өлең оқылмайды, бірақ кез-келген адам оны қарап, көруі мүмкін. Қатысқан барлық жылдарымда мен Лұқа 19 жазбасының қашан қолданылмағанын есіме түсіре алмаймын. Неге солай? Мүмкін, Матай 26: 26,27-де «Барлығыңыз алыңыздар, ішіңіздер» және «ішіңіздер» деп жазылғандықтан шығар. Марк 14: 23-те тостағанға қатысты «және бәрі одан ішті» деп жазылған. Лұқа 19-да бұл деталь жоқ. Бұл ешқандай JW ешқашан ішпеді деп айтпайды.... Ары қарай оқу »
Аударма жасалған кезде, аудармашы (лар) саналы түрде таңдау жасауы керек. Атап айтқанда, егер сөз бірнеше мағынаға ие болса немесе сөзде мақсатты тілде сәйкес келетін нақты сөз болмаса. Алайда, бұл жағдайда жақсы сөз немесе сөздер бар және сөздер негізінен ұқсас мағынаға ие: таратыңыз немесе бөліңіз. Егер біреу бір нәрсені таратса немесе бөлсе, барлық алушыларға KEEP бөлігі беріледі. Неліктен басқаша бөледі немесе бөледі? 2013 NWT аудармашысы (авторлары) саналы түрде стандартты сөздерден ауытқып, ұсынылмаған сөзді таңдаңыз... Ары қарай оқу »
Мен өз сөзімді қосамын: шайтан
Менровтың айтуынша, 22-люкке қатысушылар ішпейтін, тек стаканнан өтеді деген күзет мұнарасы доктринасына сәйкес, мен біраз уақыт күзет мұнарасын үнемі оқымадым, бірақ егер бұл шындыққа сәйкес болса, мен оның түсіндірмесін өте дұрыс емес деп санаймын, өйткені Исаның 12 шәкірті қатыспағандар болды.
Сәлем, менің айтайын дегенім, WT әрқашан қатысқан 12 жеп, ішкен деп үйреткен. Алайда, енді олар PASS сөзін қолданған кезде, олар 12 тек стақанды ҚАСАПТЫ ішпеген деп айтады.
Сондықтан олар нан мен шараптан ауыз тиюді суреттейтін аяттан бас тартуды дәлелдеу үшін қолданып жатқан көрінеді. Кешіріңіз, менің жұбайым, мен оны қабылдау кезінде біршама баяу жүрсем керек, тек менің басымды айналдыра алмайтын сияқтымын, сондықтан менің атым
Олар бұл өлеңмен оны белсенді түрде ақтамайды. Бұл өте ауытқушылық, бірақ аударма таңдауы өте таңқаларлық. Неліктен JW-дің нан мен шарапты беру дәстүріне сілтеме жасамай, «өту» деп айтуға болады, бұл әркімнің ойында.
Аполлос пен Алекс жақсы жұмыс жасады, мен грекше оқығанымды қалаймын. Осы мақаланы және осы сайттағы көптеген басқа ескерткіштерге қатыспау мәселесін қозғаған басқа мәселелерді ескере отырып, мен ГБ-ның шынымен де тілегі мен мақсаты болып табылатынын ескере алмаймын. көкке шақыру ». Аян 7: 1-3-те айтылғандай, періштелер 4 жойқын желді тежеп тұрған себебі - рухани Исраилге мөр басу, бұны біле тұра, шынайы діннің іздеуі бірінші кезектегі міндет деп ойлайсың.... Ары қарай оқу »
«Осы нанды жиі жеп, осы тостағаннан ішкен сайын, сен Иеміздің келгеніне дейін оның өлімін жариялай бересің». 1 Кор. 11:26 NWT Міне, Вескотт пен Хорттің грекаралық сызығы, WT-тің «аудармасының» негізі ... Пауыл: «Мен Иеміздің жанынан алғанды, оны сенің жаныңа бергенімді, Иеміз Иса түнде жанына берілген нанды алды, ал алғыс айтқаннан кейін сындырып, ол: «Мен мынау - сенің үстіңдегі дене», - деді. бұл менің есіме түсіру үшін жасалады. Қалай... Ары қарай оқу »
Грек туралы айтылған ой, Jws мемориалындағы барлық рәсімнің мағынасы жоқ, неге біреу шынымен шарапты адамға беріп, оны ішуден тыйып, бір үзім нанды оларға беріп, күтеді оны жеуге болмайды. Егер сіз тамақ ішпесеңіз, жоғарыға бұрылудың не қажеті бар, мен біреуді тамақтандыруға шақырғанымды білемін, ал олар ештеңе жегісі келмесе, мен өзімді қорлаймын
Оларға Мәсіхтің денесі мен қаны ұсынылады және олар оны жоққа шығарады ... өте өкінішті
Аполлос пен Алекс Ровер жақсы. Мақаланы шынымен бағалады. Сіз Жазбаларды байыпты оқитын адамды сүріндіретін іс-әрекетті (бірінші рет емес) атап өттіңіз. Нанымды немесе практиканы қолдауға бұрылу - біздің көпшілігіміз осында. Тағы біреуі - Миха 6: 8, онда адалдық сүйіспеншілікке деген сүйіспеншілікке негізделген сүйіспеншілікке немесе сүйіспеншілікке толы мейірімділікке (жасы үлкен) сәйкес келеді. Мұны сұрап, мен ескертпені жібердім. Өткен жылы “Күзет мұнарасы” мен конгрестерде адалдық қалай қолданылды? Бұл салқын сөз, және оған ешқандай қатысы жоқ... Ары қарай оқу »
1 Pet 1: 11 тағы бір жақсы мысал.
Салем Никедим. 1 Peter 1: 11 туралы егжей-тегжейлі айта аласыз ба?
Мәсіхтің Рухы жазба рухының жетелеуімен жауап береді деп үйрету керек сияқты. Бұл WT іліміне қайшы келеді, сондықтан өлең өзгертілді.
Римдіктерді салыстырыңыз 8: 9-11 Kingdom interlinear
1969 жылы шыққан Патшалық аралық Библиядан мен Киелі кітапта Құдайдың немесе Мәсіхтің біздің денемізге рух арқылы келуін суреттейтін барлық жерді білдім, ВТ аударып, «бірге»…. Физикалық / рухани майлау, асырап алу емес, ақыл-ой келісімін ӨТКІЗУ. , мүлде қайта туылу. Бұл жексұрын. Жаманнан. Исаның мәсіхшілерге беретін шынайы үмітін жою мақсатындағы мақсат. (Жохан 3: 5)
Барлық басқа аудармалармен салыстырғанда NWT-дегі тағы бір керемет диспансерге қызығушылық танытқандар үшін Джон 1: 4 қараңыз.
Пратикалық тұрғыдан мен тамақ ішуге емес, өтуге дайынмын. Мен ондаған қолдан өткен нанды жегім келмес немесе ондаған ерннен өткен кеседен ішкім келмейді. Меніңше, католик шіркеуінде бұл санитарлық мәселе бұрын болған.
Еске алу дегеніміз - бұл «есте сақтау», бұл бірінші кезекте тамақ ішу емес, ең бастысы. Олар бірінші ғасырда микробтар туралы ештеңе білмеді.
Бірінші ғасырдағы христианның жеке үйлерде аз мөлшерде кездескенін ескерсек, мен Иса мен оның шәкірттері сияқты бір кесе шарап ішуге байланысты проблема көрмеймін.
Маған шағын топтардың идеялары ұнайды. Ешкім назардан тыс қалмайды. Кітап оқу менің саяхатымды бастаған кездегі ең сүйікті кездесуім болды.
Шын мәнінде, сол кездегі тамақтың бәріне тән болатын бөлісу арқылы олар микробтарды бөліп алып, антиденелер жинады Лизальға қарсы антицептикалық қоғамда біз табиғи иммундық жүйені табиғи бактериялардың әсеріне ұшырамай, табиғи қарсылықты қалыптастыруды үйрену үшін әлсіредік.
Иә, маған ертедегі мәсіхшілік қарым-қатынастың бір бөлігі ретінде тамақтану ұнайды.
Иса «осыны жасай бер» дегенде «мұны» нені білдірді?