Во првиот дел од оваа серија, ги испитавме библиските докази за ова прашање. Исто така е важно да се земат предвид историските докази.

Историски докази

Дозволете ни сега да одвоиме малку време да ги испитаме доказите на раните историчари, главно христијански писатели за првите неколку векови по Христа.

Justастин маченик - Дијалог со Трифо[I] (Напишано околу 147 година н.е. - околу 161 година н.е.)

Во Поглавје XXXIX, P.573 тој напиша: „Затоа, како што Бог не го нанесе својот гнев заради седумте илјади луѓе, така и тој сега сè уште не досудил суд, ниту го досудувал, знаејќи дека секој ден некои [од вас] стануваат ученици во името на Христос, и напуштање на патот на грешка; '”

Justастин маченик - Прво извинување

Меѓутоа, тука, во Поглавје LXI (61), наоѓаме, „Зашто, во името на Бога, Таткото и Господарот на универзумот, и на нашиот Спасител Исус Христос и на Светиот Дух, тие потоа добиваат миење со вода“.[ii]

Нема докази во кои било списи пред Justастин Маченик, (околу 150 г. н.е.) за некој што се крстил или се практикува некој да се крсти, во името на Отецот, Синот и Светиот Дух.

Голема е веројатноста дека овој текст во Првото извинување може или да ја одразува практиката на некои христијани во тоа време или подоцнежна измена на текстот.

Докази од Де Крштевање[iii] (тракт: За повторно крштевање) околу 254 година н.е. (Писател: анонимен)

Глава 1 „Поентата е дали, според најстариот обичај и црковна традиција, би било доволно, после тоа крштевање што навистина го примиле надвор од Црквата, но сепак во името на Исус Христос, нашиот Господ, дека само рацете треба да бидат ставени врз нив од страна на епископот за нивниот прием на Светиот Дух, и ова наметнување на рацете ќе им овозможи на нив обновениот и усовршен печат на верата; или дали, навистина, би им било потребно повторување на крштевањето, како да не треба да добиваат ништо ако не добиле однапред крштевање, исто како никогаш да не биле крстени во името на Исус Христос.. "

Глава 3 „Зашто Светиот Дух сè уште не слезе на никој од нив, но тие беа крстени само во името на Господ Исус.". (Ова се однесуваше на Делата 8 во дискутирањето за крштевањето на Самарјаните)

Глава 4 „Затоа што крштевање во името на нашиот Господ Исус Христос отишол пред тоа - нека Светиот Дух биде даден и на друг човек кој се кае и верува. Бидејќи Светото Писмо потврди дека тие што треба да веруваат во Христа, треба да бидат крстени во Дух; така што и овие можеби нема да имаат ништо помалку од оние што се совршено христијани; да не биде потребно да се праша какво нешто беше тоа крштевање што го постигнаа во името на Исус Христос. Освен, со сигурност, во таа поранешна дискусија, исто така, за оние кои требало да бидат крстени само во името на Исус Христос, треба да одлучиш дека може да се спасат дури и без Светиот Дух, ".

Глава 5: „Тогаш Петар одговори:„ Може ли некој да забрани вода, да не се крстат и тие што го примија Светиот Дух, како и ние? И им заповедаше да се крсти во името на Исус Христос. ””. (Ова се однесува на извештајот за крштевањето на Корнелиј и неговото домаќинство.)

Глава 6:  „Ниту, како што мислам, не беше од некоја друга причина апостолите да ги обвинуваа оние на кои им се обраќаа во Светиот Дух, дека треба да се крстат во името на Христос Исус, освен дека силата на името на Исус што се повикува на секој човек со крштевање може да му дозволи на оној што не треба да се крсти без мала предност за да се постигне спасение, како што вели Петар во Делата на апостолите, велејќи: „Оти нема никој друг име под небото дадено меѓу луѓето со кое мора да се спасиме. “(4) Како што се развива и апостол Павле, покажувајќи дека Бог го возвиши нашиот Господ Исус и„ му даде име да биде над секое име, што во името на Исус сите треба да го наведнат коленото, на небесните и земните работи и под земјата, и секој јазик треба да признае дека Исус е Господ во славата на Бог Отецот “.

Глава 6: „Иако тие беа крстени во името на Исус, сепак, ако беа во можност да ја отстранат својата грешка во одреден временски интервал “.

Глава 6: „Иако беа крстени со вода во името на Господ, можеби имал вера донекаде несовршена. Бидејќи е од големо значење дали мажот воопшто не е крстен во името на нашиот Господ Исус Христос, ”.

Глава 7 "Ниту вие мора да го цените она што го рече нашиот Господ дека е спротивно на ваквиот третман: „Одете, поучете ги народите; крштевај ги во името на Отецот и Синот и Светиот Дух “.

Ова јасно покажува дека крстењето во името на Исус било практика и она што го рекол Исус, како непознат писател Де Крштение тврди дека практиката да се „крштевај ги во името на Отецот и Синот и Светиот Дух “ не треба да се разгледува да се спротивстави на Христовата заповед.

Заклучок: Во средината на 3rd Век, праксата била да се крсти во името на Исус. Сепак, некои почнаа да се расправаат во корист на крштевањето „нив во името на Отецот и Синот и Светиот Дух “. Ова беше пред Никејскиот собор во 325 година н.е., кој ја афирмираше доктрината за Троица.

Дидаче[iv] (Напишано: непознато, проценки од околу 100 г. до 250 г. н.е., писател: непознат)

Писателот (ите) не е познат, датумот на пишување е неизвесен иако постоел во некоја форма околу 250 година н.е. Сепак, значително Евзебиј од крајот на 3rd, рано 4th Век ја вклучува Дидахијата (ака апостолските учења) во неговата листа неканонски, лажни дела. (Видете Historia Ecclesiastica - Црковна историја. Книга III, 25, 1-7).[v]

Дидаче 7: 2-5 гласи, „7: 2. Прво ги научив сите овие работи, крсти во името на Отецот и Синот и Светиот Дух во жива (проточна) вода. 7: 3 Но, ако немате жива вода, тогаш крстете во друга вода; 7: 4 и ако не сте во можност на студ, тогаш на топло. 7: 5 Но, ако немате ништо, истурете вода на главата трипати во името на Отецот и Синот и Светиот Дух."

Спротивно на тоа:

Дидаче 9:10 чита, „9:10 Но, никој нека не јаде и пие од овој евхаристиски благодарност, освен оние кои се крстени во името на Господ;"

Википедија[vi] држави „Дидахијата е релативно краток текст со само околу 2,300 зборови. Содржината може да биде поделена на четири дела, за кои повеќето научници се согласуваат дека биле комбинирани од одделни извори од подоцнежен редактор: првиот е Двата начина, начинот на живот и патот на смртта (поглавја 1–6); вториот дел е ритуал што се однесува на крштевање, пост и причест (поглавја 7-10); третиот зборува за службата и како да се однесуваме кон апостолите, пророците, бискупите и ѓаконите (поглавја 11–15); а последниот дел (поглавје 16) е пророштво на Антихристот и Второто доаѓање “.

Има само една целосна копија на Дидахе, пронајдена во 1873 година, која датира само од 1056. година, Евзевиј од доцните 3rd, рано 4th Век ја вклучува Дидахијата (Апостолските поуки) во неговата листа на неканонски, лажни дела. (Видете Historia Ecclesiastica - Црковна историја. Книга III, 25). [vii]

Атанасиј (367) и Руфинус (околу 380) го наведуваат списокот Дидаче меѓу апокрифите. (Руфинус ја дава theубопитната алтернативна титула Icудициум Петри, „Пресуда за Петар“.) Го отфрлаат Никифор (околу 810), Псевдо-Анастасиј и Псевдо-Атанасиј во Синопсис и 60-те книги канон. Тоа е прифатено од апостолските устави Канон 85, Јован Дамаскин и етиопската православна црква.

Заклучок: Поуките на апостолите или Дидахијата веќе вообичаено се сметаа за лажни во раните 4 годиниth век. Со оглед на тоа што Дидахија 9:10 се согласува со списите испитани на почетокот на овој напис и затоа е во спротивност со Дидахија 7: 2-5, според авторот, Дидахе 9:10 го претставува оригиналниот текст како што е цитиран опширно во списите на Евсебиј во раните 4th Век отколку верзијата на Матеј 28:19 како што ја имаме денес.

Клучни докази од списите на Евсевиј Памфилиј Цезареја (околу 260 година до 339 година н.е.)

Евсебиј бил историчар и станал епископ на Цезареја Маритима околу 314 година н.е. Остави многу списи и коментари. Неговите списи датираат од крајот на 3 век до средината на 4 векth Век н.е., и пред и по соборот во Никеја.

Што напиша за тоа како се изврши крштевањето?

Евзебиј изнесе бројни цитати, особено од Матеј 28:19, како што следува:

  1. Historia Ecclesiastica (црковна \ црковна историја), Книга 3 Поглавје 5: 2 „Отиде кај сите народи да го проповедаат Евангелието, потпирајќи се на силата на Христос, кој им рече: „Одете и направете ученици од сите народи во мое име“.". [viii]
  2. Демонстрација Евангелика (Доказ за евангелието), Поглавје 6, 132 „Со еден збор и глас им рече на своите ученици:„Одете и направете ученици од сите народи во Мое име, учејќи ги да ги следат сите работи што и да ти сум заповедала “, [[Мат. xxviii. 19.]] и тој го приклучи делото на Неговата реч; ” [ix]
  3. Демонстрација Евангелика (Доказ за евангелието), Поглавје 7, став 4 „Но, додека учениците на Исус најверојатно или велеа така, или размислуваа така, Учителот ги реши нивните тешкотии, со додавање на една фраза, велејќи им дека треба да (в) триумфираат „Во МОЕТО ИМЕ“. Оти ​​не им понуди едноставно и на неодредено време да прават ученици на сите народи, но со неопходното додавање на ”Во мое име.” И моќта на Неговото Име е толку голема, што апостолот вели: „Бог му даде име кое е над секое име, во името на Исус да се поклонува секое колено, од небото и од земјата и од земјата. работи под земјата “, [[Фил. ii. 9.]] Тој ја покажа доблеста на моќта во Неговото име, скриена (г) од толпата, кога им рече на своите ученици: „Одете и направете ученици од сите народи во мое име “. Тој, исто така, најпрецизно ја предвидува иднината кога вели: „За ова евангелие прво мора да му се проповеда на целиот свет, за сведоштво на сите народи“. [[Matt.xxiv.14.]] ”. [X]
  4. Демонстрација Евангелика (Доказ за евангелието), Поглавје 7, став 9 „Ir неодоливо сум принуден да ги вратам своите чекори и да ја барам нивната кауза и да признаам дека можеа само да успеат во нивниот смел потфат, од страна на моќ побожествена и посилна од човечката и од соработка на Него Кој им рече: „Направи мои ученици од сите народи“. И кога го рече ова, придружи ветување, кое ќе ја обезбеди нивната храброст и подготвеност да се посветат на извршувањето на неговите заповеди. Зашто Тој им рече: „И ете! Јас сум со вас сите денови, дури и до крајот на светот “. [xi]
  5. Демонстрација Евангелика (Доказ за евангелието), Книга 9, Поглавје 11, Став 4 „И Тој им понуди на Своите ученици по нивното одбивање, „Одете и правете ученици од сите народи во мое име“.[xii]
  6. Теофанија - Книга 4, став (16): „Нашиот Спасител им рече, по воскресението, "Одете и направете ученици од сите народи во мое име,„“[xiii]
  7. Теофанија - Книга 5, став (17): „Тој (Спасителот) рече со еден збор и се обрати пред своите ученици,„Одете и направете ученици од сите народи во мое име, и поучете ги на сè што ви заповедав “. [xiv]
  8. Теофанија - Книга 5, став (49): „и со помош на Оној што им рече: „Одете и направете ученици од сите народи во мое име “.И, кога им го рече ова, им го приложи ветувањето, со кое тие треба да бидат толку охрабрени, лесно да се предадат на заповеданите работи. Зашто Тој им рече: „Еве, јас сум секогаш со вас, дури и до крајот на светот“. Покрај тоа, се наведува дека Тој им вдахнал Светиот Дух со Божествената моќ; (на тој начин) давајќи им моќ да прават чуда, велејќи истовремено: „Примајте го Светиот Дух;“ и на друг, командувајќи им: „Исцели ги болните, исчисти ги лепрозните и изгони ги демоните: - слободно си примил, слободно давај“. “ [xv]
  9. Коментар за Исаија -91 „Но, одете повеќе кај изгубените овци од домот на Израел“ и : „Одете и направете ученици од сите народи во мое име". [xvi]
  10. Коментар на Исаија - стр.174 „За оној што им рече „Одете и направете ученици од сите народи во мое име”Им заповеда да не ги поминуваат своите животи како што секогаш правеа always”. [xvii]
  11. Орација во пофалба на Константин - Поглавје 16: 8 „По неговата победа над смртта, тој им го кажа зборот на своите следбеници и го исполни со настанот, велејќи им: Одете и направете ученици од сите народи во мое име “. [xviii]

Според книгата Енциклопедија за религија и етика, Том 2, стр.380-381[xix] има вкупно 21 пример во списите на Евсевиј, цитиран Матеј 28:19, и сите тие или испуштаат сè помеѓу „сите народи“ и „учејќи ги“ или се во форма „да прават ученици на сите народи во мое име“. Повеќето од десетте примери што не се прикажани и цитирани погоре, може да се најдат во неговиот Коментар за псалмите, што авторот не бил во можност да го извори на Интернет.[xx]

Исто така, во последните списи што му се доделени 4 примери, кои го цитираат Матеј 28:19, како што е познато денес. Тие се Сиријанската Теофанија, Контра Марселум, Еклисиастик Теологија и Писмо до Црквата во Кесарија. Сепак, се подразбира дека најверојатно сирискиот преведувач ја користел верзијата на Матеј 28:19 што ја знаел тогаш, (види ги цитатите од Теофанија погоре) и дека авторството на другите списи, всушност, е Евзебиј се смета за многу сомнително.

Исто така, треба да се има на ум дека дури и овие 3 списанија навистина да ги напишал Евсебиј, сите тие го постариле по Советот на Никеја во 325 година н.е. кога беше прифатена доктрината Троица.

Заклучок: Копијата од Матеј 28:19, Евсевиј, беше запознат со, беше „Одете и направете ученици од сите народи во мое име “.. Го немаше текстот што го имаме денес.

Испитување на Матеј 28: 19-20

На крајот на книгата Матеј, воскреснатиот Исус им се јавува на преостанатите 11 ученици во Галилеја. Таму им дава последни упатства. Сметката гласи:

„И Исус им пријде и им зборуваше, велејќи им:„ Ми е дадена целата власт на небото и на земјата. 19 Одете, затоа, направете ученици на луѓето од сите народи, крштевајќи ги во мое име,[xxi] 20 учејќи ги да ги набудуваат сите работи што ВИЕ сум ги заповедала. И, погледнете! Јас сум со вас сите денови до заклучокот на системот на нешта. ”“

Овој пасус на Матеј е во хармонија со сè што разгледавме досега во овој напис.

Сепак, можеби мислите дека иако чита природно и како што очекуваме од остатокот од библиските извештаи, има нешто што се чини дека се чита малку поинаку во погоре прочитаното читање, споредено со Библијата (а) со кои ви е позната. Ако е така, ќе беше во право.

Во сите 29 преводи на англиски јазик, кои авторот ги испитувал на Библиски центар, овој пасус гласи: „Ми е даден целиот авторитет на небото и на земјата. 19 Одете, затоа, направете ученици на луѓето од сите народи, крштевајќи ги во името на Отецот, Синот и Светиот Дух, 20 учејќи ги да ги набудуваат сите работи што ВИЕ сум ги заповедала. И, погледнете! Јас сум со вас сите денови до заклучокот на системот на нешта. ”“.

Исто така е важно да се напомене дека грчкиот „во името“ тука е во еднина. Ова ќе додаде тежина на помислата дека фразата „на Отецот, на Синот и на Светиот Дух“ е вметнување затоа што природно би се очекувало ова да го претстави множина „во името“s” Исто така, релевантно е што Троица од Унијата укажуваат на овој еднина „во името“ како поддршка на природата 3 во 1 и 1 во 3 на Троица.

Што може да ја смета разликата?

Како се случи ова?

Апостол Павле го предупредил Тимотеј за тоа што ќе се случи во блиска иднина. Во 2. Тимотеј 4: 3-4, тој напишал: „Бидејќи ќе има период кога тие нема да го трпат здравото учење, но според нивните сопствени желби, тие ќе се опкружат со наставници за да им ги скокоткаат ушите. 4 Тие ќе се свртат од слушање на вистината и ќе обрнат внимание на лажните приказни. “

Гностичката група на христијани која се развила во раните 2 годиниnd век се добар пример за тоа за што предупредувал апостол Павле.[xxii]

Проблеми со ракописни фрагменти од Матеј

Најстарите ракописи што содржат Матеј 28 датираат само од крајот на 4th век за разлика од другите пасуси на Матеј и другите библиски книги. Во сите досегашни верзии, текстот се наоѓа во традиционална форма што ја читаме. Меѓутоа, исто така е важно да се знае дека двата ракописа што ги имаме, африканскиот стар латински јазик и старосириската верзија, кои се и постари од најраните грчки ракописи што ги имаме за Матеј 28 (Ватиканус, Александријан) и двајцата се „неисправни оваа точка “, последната страница само на Метју (кој го содржи Матеј 28: 19-20) исчезна, веројатно уништен, некое време во антиката. Само ова е сомнително само по себе.

Промени во оригиналните ракописи и слабиот превод

На места, текстовите на раните отци на црквата подоцна беа изменети за да се усогласат со тогаш преовладувачките доктринарни ставови или во преводите, на некои цитати од стиховите, оригиналниот текст беше ревидиран или заменет со тековно познатиот текст на списот, наместо да се преведува како превод на оригиналниот текст.

На пример: Во книгата Патристички докази и текстуална критика на Новиот завет, Брус Мецгер изјави „Од трите вида докази што се користат при утврдувањето на текстот на Новиот завет - имено, доказите обезбедени од грчки ракописи, од раните верзии и од библиските цитати зачувани во списите на отците на црквата - тоа е последниот што вклучува најголеми тешкотии и најмногу проблеми. Постојат потешкотии, пред сè, во добивањето докази, не само заради трудот да се чешлаат многу обемните литературни остатоци на Отците во потрага по цитати од Новиот Завет, туку и затоа што задоволителни изданија на делата на многу од татковците сè уште не се произведени. Повеќе од еднаш во претходните векови, еден инаку добронамерен уредник ги сместуваше библиските цитати содржани во даден патристички документ до сегашниот текст на Новиот Завет против авторитетот на ракописите на документот. Повеќе од еден дел од проблемот е што истата работа се случи пред пронаоѓањето на печатењето. Како што е Хорт [на превод на Библијата од Весткот и Хорт] истакна: „Секогаш кога препишувач на патристички трактат копираше цитат што се разликува од текстот на кој беше навикнат, тој имаше буквално два оригинали пред него, едниот подарок пред очите, а другиот ум; и ако разликата го погоди, тој најверојатно нема да се однесува кон писмениот испитувач како грешка “." [xxiii]

Еврејско евангелие по Матеј [xxiv]

Ова е стар хебрејски текст на книгата Матеј, чија најстара сегашна копија датира од XIV век, каде што се наоѓа во еврејскиот полемички трактат под наслов „Дури и Бохан - Камен на допир“, автор на Сем-Тоб бен-Исак бен- Шапрут (1380). Се чини дека основата на неговиот текст е многу постара. Неговиот текст варира до примениот грчки текст со Матеј 28: 18-20 читајќи како што следува „Исус им се приближи и им рече: Дадена ми е целата моќ на небото и на земјата. 19 Оди 20 и (научи ги) да ги извршуваат сите работи што ти ги заповедав засекогаш “.  Забележи како тука недостасува сè освен „Оди“ во споредба со стихот 19 со кој сме запознати денес во Библиите. Целиот овој текст на Метју нема никаква врска со грчките текстови на 14-теth Век, или кој било грчки текст познат денес, па затоа не бил превод на нив. Има незначителни сличности со Q, Codex Sinaiticus, старо-сириската верзија и коптското евангелие според Тома, на кои Шем-Тоб немал пристап, а текстовите биле изгубени во антиката и биле откриени по 14th век. Многу интересно за нехристијански Евреин, тој исто така го вклучува и божественото име околу 19 пати, каде што го имаме Кириј (Господ) денес.[xxv] Можеби Матеј 28:19 е како исчезната старо-сириска верзија во овој стих. Иако не е можно, користете ги овие информации и бидете дефинитивни во врска со Матеј 28:19, тие секако се релевантни за дискусијата.

Писанија на Игнатиј (35 н.е. до 108 г. н.е.)

Примери за тоа што се случило со пишувањата вклучуваат:

Послание до Филаделфијани - Тринитарната верзија на Матеј 28:19 постои само во текстот Долга рецесија. Се разбира дека текстот за долга рецесија е доцен 4th-вековна експанзија на првичната средна рецесија, која беше проширена за да го поддржи тројниот поглед. Овој поврзан текст содржи Средна рецесија проследена со Долга рецесија.[xxvi]

Послание до Филипијците - (Поглавје II) Овој текст е прифатен како лажен, односно не е напишан од Игнатиј. Погледнете https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . Понатаму, додека овој лажен текст гласи, „Затоа, исто така, Господ, кога ги испрати апостолите да прават ученици од сите народи, им заповеда да„ крштаваат во името на Отецот и Синот и Светиот Дух “[xxvii]

оригиналниот грчки текст на Посланието до Филипијците на ова место овде има „крсти во името на неговиот Христос “. Современите преведувачи ја заменија оригиналната грчка превод во текстот со тринитарен текст Матеј 28:19, со кој сме запознати денес.

Цитати од познати научници

Коментар на Пик за Библијата, 1929 година, страница 723

Во врска со моменталното читање на Матеј 28:19, се вели:Црквата од првите денови не ја почитуваше оваа заповед ширум светот, дури и ако тие ја знаеја. Командата да се крсти во тројно име е доцна доктринарна експанзија. Наместо зборовите „крштевање… Дух“, ние веројатно треба да прочитаме едноставно „во моето име, т.е. (свртете ги нациите) кон христијанството, или „Во мое име" … ”().”[xxviii]

Jamesејмс Мофат - Историски нов завет (1901) наведен на стр. 648, (681 онлајн pdf)

Тука, библискиот преведувач Jamesејмс Мофат изјави во врска со верзијата на тројната формула од Матеј 28:19, „Употребата на формулата за крштевање припаѓа на ера после апостолите, кои ја користеле едноставната фраза за крштевање во името на Исус. Да постоеше и да се користи оваа фраза, неверојатно е дека некаква трага од неа не требаше да преживее; каде што најраната референца за тоа, надвор од овој пасус, е во Клем. Рим и Дидахе (yrастин маченик, Апол. 61) “.[xxix]

Постојат бројни други научници кои пишуваат слични формулирани коментари со ист заклучок што се изоставени овде за краткост.[xxx]

Заклучок

  • Огромниот библиски доказ е дека раните христијани биле крстени во името на Исус, и ништо друго.
  • Постои бр документирана сигурна појава на сегашната Троична формула за крштевање пред во средината на вториот век, па дури и тогаш, не како цитат од Матеј 28:19. Било какви такви појави во документите класифицирани како Писанија на раните црковни отци се во лажни документи со сомнително потекло и (подоцна) датирање.
  • Најмалку околу времето на Првиот собор на Никеја во 325 година н.е., достапната верзија на Матеј 28:19 ги ​​содржеше само зборовите „Во мое име“ како што опширно го цитираше Евзебиј.
  • Затоа, иако не може да се докаже несомнено, многу е веројатно дека до крајот на 4th Век дека пасусот во Матеј 28:19 е изменет за да одговара на, со тогаш преовладувачкото учење за Троица. Овој временски период и подоцна е исто така веројатно времето кога некои претходни христијански списи биле исто така изменети за да се усогласат со новиот текст од Матеј 28:19.

 

Сумирајќи, затоа Матеј 28:19 треба да гласи како што следува:

„И Исус им пријде и им зборуваше, велејќи им:„ Ми е дадена целата власт на небото и на земјата. 19 Одете, затоа, направете ученици на луѓето од сите народи, крштевајќи ги во мое име,[xxxi] 20 учејќи ги да ги набудуваат сите работи што ВИЕ сум ги заповедала. И, погледнете! Јас сум со вас сите денови до заклучокот на системот на нешта. ”“.

продолжува …

 

Во Дел 3, ќе ги испитаме прашањата што ги даваат овие заклучоци за односот на Организацијата и нејзиниот поглед на крштевањето низ годините.

 

 

[I] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[ii] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[iii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[iv] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[v] „Меѓу отфрлените списи треба да се сметаат и Делата на Павле и таканаречените Пастир и Апокалипсата на Петар, и покрај овие постојното послание на Варнава, и таканаречените поуки на апостолите; и покрај тоа, како што реков, Апокалипса на Јован, ако се чини соодветно, што некои, како што реков, го отфрлаат, но други го класираат со прифатените книги “.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf стр.275 Број на страница за книги

[vi] https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[vii] „Меѓу отфрлените списи треба да се сметаат и Делата на Павле и таканаречените Пастир и Апокалипсата на Петар, и покрај овие постојното послание на Варнава, и таканаречените поуки на апостолите; и покрај тоа, како што реков, Апокалипса на Јован, ако се чини соодветно, што некои, како што реков, го отфрлаат, но други го класираат со прифатените книги “.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf стр.275 Број на страница за книги

[viii] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[ix] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[X] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[xiii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[xiv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xvi] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[xvii] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[xviii] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[xix] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Скролувајте околу 40% од целата книга надолу во насловот „Крштевање (ранохристијанско)“

[xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Содржи црковна историја, Хроничар, Контра Иероклем, Демонстрацио Евангелика, Теофанија и ред други помали текстови.

[xxi] Или „во име на Исус Христос“

[xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[xxiii] Мецгер, Б. (1972). Патристички докази и текстуална критика на Новиот завет. Студии на Новиот Завет, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[xxvi] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[xxvii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[xxx] Достапно на барање од авторот.

[xxxi] Или „во име на Исус Христос“

Тадуа

Написи од Тадуа.
    6
    0
    Ве сакам вашите мисли, ве молиме коментирајте.x