Zacznijmy od niedawnego porannego nabożeństwa zatytułowanego „Miejcie oczy lojalne wobec Jehowy”, w którym Anthony Morris III próbuje wykazać, dlaczego Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata jest lepsze od innych. Możesz obejrzeć wideo tutaj. Odpowiednia część znajduje się od 3:30 minuty do około 6:00 minuty.
Zanim zaczniesz czytać, spójrz na tę część.
Czy widząc to teraz, zgadzasz się, że tłumaczenie Efezjan 4: 24 w NWT, który renderuje greckie słowo hosiotés ponieważ „lojalność” jest właściwa? Zakładając, że nie przeprowadziłeś żadnych zewnętrznych badań, ale kierując się tylko tym, co mówi Morris wraz z cytatem z książki Insight, czy nie doszedłeś do wniosku, że inni tłumacze Biblii używają wolnej licencji w luźnym tłumaczeniu greki jako „świętość”? , kiedy „lojalność” lepiej oddaje znaczenie oryginału? Czy nie doprowadził cię do przekonania, że jest to plik piękny tłumaczenie oparte na wadze dowodów z innych miejsc w Piśmie Świętym, w których greckie słowo hosiotés jest znalezione?
Teraz przyjrzyjmy się bliżej temu, co twierdzi; bardziej uważny wygląd.
Około czwartej minuty mówi: „To jeden z przykładów wyższości Przekładu Nowego Świata. Często w języku oryginalnym mają licencję na tłumaczenie „prawości i świętości” w wielu innych tłumaczeniach. Dlaczego w Przekładzie Nowego Świata jesteśmy lojalni? ”
Czy zrozumiałeś to drugie zdanie? Kim oni są'? Do jakiej licencji on się odnosi? A jeśli pracują z oryginalnym językiem, dlaczego „oni” w ogóle muszą tłumaczyć? Gramatycznie to zdanie nie ma sensu. Nie ma to jednak znaczenia, ponieważ ma służyć jako lekceważąca klątwa. Równie dobrze mógł powiedzieć: „Tak, ci inni faceci, którzy nazywają siebie tłumaczami… nieważne…”
Zanim przejdziesz dalej, spójrz na to, jak renderują te tłumaczenia Biblii Efezjan 4: 24. (Kliknij tutaj.) Spośród 24 tłumaczeń, 21 używajcie świętości lub świętości do renderowania hosiotés. Nikt nie stosuje lojalności. Zgodność Strong'a podaje „świętość, pobożność, pobożność” jako definicje tego słowa. NAS wyczerpujący zgoda i Leksykon grecki Thayera Zgodzić się.
Więc do jakiego dowodu zwraca się Anthony Morris III, próbując udowodnić swoje twierdzenie? Plik Wgląd książka!
Zgadza się. Aby udowodnić, że jego tłumaczenie jest poprawne, zwraca się do innej publikacji JW. Innymi słowy, mówi: „Nasze tłumaczenie jest poprawne, ponieważ mówi o tym coś innego, co napisaliśmy”.
Tyle że tak nie jest. To mówi:
*** to-2 p. 280 Lojalność ***
W Pismach Greckich rzeczownik ho ·imostes i przymiotnik hoʹsiʹos niosą myśl o świętości, prawości, czci; pobożny, pobożny; staranne przestrzeganie wszystkich obowiązków wobec Boga. Obejmuje właściwą relację z Bogiem.
Brak wzmianki o lojalności jako definicji tego słowa hosiotés. Jednak następny akapit odbiega od definicji słów i wprowadza je do interpretacji słów, i to właśnie z tego powodu Morris uzasadnia swoje twierdzenie, że NWT jest doskonałym tłumaczeniem.
*** to-2 p. 280 Lojalność ***
Wydaje się, że nie ma angielskich słów, które dokładnie wyrażałyby pełne znaczenie słów hebrajskich i greckich, ale „lojalność”, w tym, podobnie jak, myśl oddania i wierności, gdy jest używana w połączeniu z Bogiem i Jego służbą, służy podać przybliżenie. Najlepszym sposobem ustalenia pełnego znaczenia tych terminów biblijnych jest zbadanie ich użycia w Biblii.
Słusznie. Przeanalizujmy użycie hosiotés w Biblii. Ponieważ ani Wgląd książka, ani Anthony Morris III, nie podają żadnych przykładów na poparcie tej interpretacji, że „lojalność” jest najlepszym angielskim przybliżeniem hosiotés, będziemy musieli szukać siebie.
Oto wszystkie inne miejsca, w których słowo to pojawia się w Biblii:
„… Z lojalnością i sprawiedliwością przed nim przez wszystkie nasze dni”. (Lu 1: 75)
Zgadza się! Jeszcze jedno miejsce. Niewiele odniesień, z których można by wyciągnąć interpretację!
Teraz spójrz, jak renderują się wszystkie „gorsze” tłumaczenia hosiotés w tym wersecie. (Kliknij tutaj.) W przeważającej mierze opowiadają się za „świętością”, a co ważniejsze, żaden z nich nie dotyczy Wgląd w książce najlepsze przybliżenie „lojalności”. Dodatkowo definiują wszystkie konkordancje i leksykony hosiotés jako świętość, a oto zabawna część, tak samo jak Wgląd książka!
Po co więc brać słowo zdefiniowane jako „świętość” i tłumaczyć je jako „lojalność”. W końcu mężczyzna nie musi być święty, aby być lojalnym. W rzeczywistości bezbożni potrafią i często są lojalni nawet na śmierć. Armie ziemi zbiorą się, lojalnie wspierając swoich przywódców, gdy staną przed Bogiem w Armagedonie. (Re 16: 16) Tylko świętość należy do prawych.
Powodem tego stronniczego renderowania jest to, że lojalność jest bardzo ważna w porządku obrad Ciała Kierowniczego, a bardziej późno. Nasze następne dwa Wieża strażnicza artykuły do studium dotyczą lojalności. Tematem letniej konwencji jest lojalność. Jest to zawsze promowane jako lojalność wobec Jehowy (nigdy, nawiasem mówiąc, Jezus), jak ma to miejsce w przypadku dzisiejszego porannego nabożeństwa, ale ponieważ Ciało Kierownicze promuje się jako niewolnik wierny i roztropny, służący jako kanał komunikacji i władzy Jehowy, tak naprawdę lojalność wobec mężczyzn.
Wstyd im za dodanie (lojalność) i zabranie (świętości) Słowa Bożego w celu promowania ich programu, a następnie twierdzenie, że to czyni NWT „lepszym tłumaczeniem”. (Re 22: 1819) .Popełnili dokładnie to, za co często potępiali innych, pozwalając, by ich osobiste uprzedzenia zepsuły wierne tłumaczenie Świętego Słowa Bożego.
[…] To nie jedyne miejsce, w którym zmieniony NWT został wątpliwie zmieniony. Na przykład dokładnie to samo zastąpienie jest widoczne w Psalmach 86: 2 (akapit 4). Znowu „wierność” i „pobożność” zostają zamienione na lojalność. Znaczenie oryginalnego hebrajskiego słowa chasid znajduje się tutaj. (Więcej informacji na temat uprzedzeń w NWT można znaleźć tutaj). […]
Ten mały cytat znajduje się na pierwszej stronie Rocznika 2014. Wszyscy wiemy, że jest to bardzo pokorne… Tak, racja. Na początku tego roku służbowego, na dorocznym posiedzeniu Pensylwańskiego Towarzystwa Biblijnego i Traktatowego - Strażnica, Komitet Tłumaczeń Biblii Nowego Świata wydał nowo poprawione angielskie wydanie najlepszego tłumaczenia Biblii dostępnego ludzkości. Jehowa posłużył się swoimi spłodzonymi z ducha synami, by sporządzić oryginalny Przekład Nowego Świata. 8:15, 16) .Czyż nie zgadzasz się z tym faktem? Jak widzisz i wszyscy wiemy, że Sławny, jeśli chcesz... Czytaj więcej "
Kolejny przykład tego, jak Wielka Brytania zmieniła Biblię, aby pasowała do ich programu - otaczające wersety w Efez. 4 mówią o złym postępowaniu, a moralność wersety o prawym zachowaniu, które przybliżają nas do Boga lub świętości - użycie słowa lojalność wydaje się nie na miejscu o czym się mówi
Dziękujemy za artykuł na stronie Meleti :)))
Obserwacja pękania Meleti i Apollos. Widziałem film dokumentalny wiele lat temu, w którym studiowali mnichów i różnych uczonych i świętych mężów przepisujących księgi Biblii, a jeśli nawet najmniejszy element listu był błędny, musiał zostać zniszczony i ponownie uruchomiony - nawet jeśli dotarli do ostatnich słów ostatniej książki. Dzieje się tak, ponieważ słowa są święte. Kiedy zacząłem studiować Biblię, powiedziano mi, że Biblia używana przez Świadków została przetłumaczona z oryginalnego języka hebrajskiego i tak blisko wszystkiego, co tylko można... Czytaj więcej "
Przeprowadziliśmy dzisiaj pewne badania na ten temat. Znalazłem bardzo interesujący artykuł na http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm, który jest długi, ale odnosi się do różnych hebrajskich i greckich słów używanych jako święty. Pod koniec zawiera sekcję Efezjan 4: 17-24 pod nagłówkiem „utrzymanie świętości”. Nie jestem pewien, czy mam kopiować wklej bezpośrednio z witryny, więc postaram się podsumować Sekcja. Paweł przemawiał do namaszczonych chrześcijan, którzy mieli Ducha Świętego i dlatego nie powinni już postępować zgodnie z `` starym '' człowiekiem lub osobowością, ale zgodnie z... Czytaj więcej "
Cześć, nie jest to wielka niespodzianka. Gdyby tylko to był jedyny przykład stronniczości w NWT. Jeśli chodzi o konkretne słowo, oto przegląd znaczenia: LSJ Gloss: ὁσιότης pobożność, świętość Dodson: ὁσιότης świętość, pobożność, pobożność. Stronga: ὁσιότης pobożność Pochodzenie: z G3741; KJV Użycie: świętość. G3741 Thayer: 1) pobożność wobec Boga, wierność w wypełnianiu obowiązków pobożności, świętość Synonimy Nowego Testamentu Trencha Sacred Vine's Expository Dictionary of New Testament Words Świętość, święty, święty w odniesieniu do PIETY: W terminologii duchowej pobożność jest cnotą, która może obejmować religię oddanie, duchowość lub połączenie obu. Wspólny element w... Czytaj więcej "
Dzięki Meleti za fajny artykuł. hosiotés to greckie słowo o oczywistym znaczeniu dla Greków, przynajmniej tak jak ja. W pierwszym fragmencie it-2 p. 280 termin jest poprawny. Wyjaśnienie można znaleźć tutaj: http: //www.jstor.org/stable/282873? Seq = 12 # page_scan_tab_contents, do doskonałej pracy Johna Wilsona Taylora na temat Gemistusa Pletho jako filozofa moralności (żył w latach 1355-1452) . Możesz poszukać w Google więcej badań. Gemistus Pletho był bardziej zbliżony do prawdziwego zrozumienia starożytnych greckich terminów niż WTS. Na stronie 95 powyższej książki znajdziesz definicję: Hosiotés to właściwa postawa... Czytaj więcej "
Dziękujemy Sokratesowi za dostarczenie dodatkowego materiału referencyjnego, aby dopełnić nasze zrozumienie tego ważnego greckiego terminu, który dotyczy nas i naszej relacji z Bogiem.
Szkoda, że postępują według własnego planu, a nie Jezusa i Jehowy. Dziękuję za dobrze napisaną analizę.
Amen do tego wszystkiego.
Tak. Widziałem to i myślałem dokładnie tak samo.
?
Dzięki MarthaMartha, Mouchette i Willy. Specjalne podziękowania dla Apollosa, który zwrócił mi uwagę na wideo. Oglądając to oboje dobrze się pośmialiśmy, ponieważ rozumowanie jest tak głupie, że - może to tylko mechanizm obronny - trzeba się z niego śmiać.