[Ieu mangrupikeun kadua tilu tulisan ngeunaan masalah ibadah. Upami anjeun henteu acan rengse kitu, punten kéngingkeun diri pena sareng kertas sareng nyerat naon anu anjeun ngartos "ibadah" hartosna. Entong konsultasi kamus. Ngan tuliskeun naon waé anu aya dina pikiran munggaran. Tetep kertas kanggo tujuan ngabandingkeun nalika anjeun ngahontal ahir tulisan ieu.]

Dina diskusi anu saacanna, urang ningal kumaha ibadah formal anu umumna dipilampah dina lampu négatip dina Kitab Suci Kitab Suci. Aya alesan pikeun ieu. Pikeun lalaki pikeun ngatur batur dina kerangka kaagamaan, aranjeunna kedah nyusun ibadah teras ngurung ngalaksanakeun ibadah éta dina struktur anu tiasa dianggo pangawasan. Ku cara ieu, lalaki ngagaduhan waktos sareng pamaréntahan deui ngalaksanakeun pamaréntahan anu nangtung dina nentang Allah. Sejarah nyayogikeun urang seueur bukti anu sacara religius, "manusa parantos ngawasa manusa pikeun ngarugikeun." (Ec 8: 9 NWT)
Kumaha ngangkat éta pikeun urang diajar yén Kristus sumping pikeun ngarobih sagala rupa. Anjeunna wangsit ka awéwé Samaritan yén moal aya deui struktur anu darmabakti atanapi tempat suci diperyogikeun ibadah ka Gusti kalayan cara anu pikaresepeun ka Anjeunna. Gantina, individu bakal nyandak naon anu diperyogikeun ku ngeusi roh sareng bebeneran. Yesus teras nambihan pamikiran ilham yen Rama na anu leres-leres milarian sapertos kitu pikeun nyembah anjeunna. (John 4: 23)
Tapi, masih aya patarosan penting pikeun ngajawab. Misal naon persisna ibadah? Naha éta ngalaksanakeun hal anu khusus, sapertos rukun atanapi ngaduruk menyan atanapi ayat chanting? Atanapi éta ngan kaayaan pikiran?

Sebó, Firman Reverence and Adoration

Kecap Yunani sebó (σέβομαι) [abdi] muncul sapuluh kali dina Kitab Suci Kristen — sakali dina Mateus, sakali dina Markus, sareng sésana dalapan kali dina kitab Kisah. Kaduana opat tina kecap Yunani anu béda tarjamahan Alkitab modéren "nyembah".
Kutipan ieu di handap sadaya dipasihan Tarjamahan Anyar Dunia Suci, 2013 Édisi. Kecap Basa Inggris dianggo pikeun nerapkeun sebó aya dina font boldface.

"Éta muspra aranjeunna tetep nyembah kuring, sabab aranjeunna ngajarkeun paréntah lalaki salaku ajaran. '”" (Mt 15: 9)

"Éta muspra aranjeunna tetep nyembah kuring, sabab aranjeunna ngajarkeun paréntah lalaki salaku ajaran. '”(Mr 7: 7)

"Janten saatosna sidang sinagogé dipecat, seueur urang Yahudi sareng proselita anu disembah Gusti ngiringan Paulus sareng Barbén, anu, nalika aranjeunna nyarios ka aranjeunna, ngadesek aranjeunna tetep dina kahadéan anu henteu pantes Allah. ”(Ac 13: 43)

"Tapi urang Yahudi ngadorong awéwé anu kawéntar Gusti anu kasieun sareng para utami kota, sareng aranjeunna ngadorong kasusah ngalawan Paulus sareng Barabas sareng ngaluarkeun aranjeunna di luar watesna. "(Ac 13: 50)

"Jeung hiji awéwé anu namina Lyd′i · a, anu ngajual ungu tina kota Thy · a · ti′ra sareng ibadah Allah, ngadangukeun, sareng Yéhuwa ngabuka haténa pikeun nengetan perkawis Paulus nyarioskeun. ”(Ac 16: 14)

"Hasilna, sababaraha diantarana janten percaya sareng ngaitkeun diri sareng Paulus sareng Silas, sareng janten seueur balapan urang Yunani anu ngagaduhan disembah Gusti, sareng sababaraha awéwé utami. ”(Ac 17: 4)

"Janten anjeunna mimiti alesan di sinagaman sareng urang Yahudi sareng jalma sanésna anu mana disembah Allah sareng unggal dinten di pasar sareng jalma anu kajantenan disarengan. "(Ac 17: 17)

“Janten anjeunna angkat ti dinya teras angkat ka imah hiji lalaki Titius Justus, a ibadah tina Gusti, anu imahna nyembah ka rumah pangagihan. ”(Ac 18: 7)

"Pokna:" Ieu jalma anu ngarayu jalma netepan Gusti ku cara anu bertentangan sareng hukum. "" (Ac 18: 13)

Kanggo kaseueuran pamaca, kuring nyayogikeun référénsi ieu upami anjeun badé nempelkeun kana mesin pencari Alkitab (Misal, Injil Alkitab) dugi ka tingali kumaha terjemahan-terjemahan sanésna sebó. (Mt 15: 9; Tandaan 7: 7; Kisakan 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)

Kuat konsép ngahartikeun sebó salaku "Kuring hormat, nyembah, sujud." Konsordansi Exhaustive ngan ukurkeun urang: “pikeun ibadah”.

Kecap pagawéan sorangan henteu ngagambarkeun tindakan. Dina henteu aya sapuluh kajadian anu mungkin waé pikeun ngahaturanan kumaha jalma-jalma anu disebatkeun dina ibadah. Ngartikeun ti Kuatna henteu nunjukkeun tindakan boh. Pikeun hormat ka Gusti sareng sujud ka Gusti Allah nyarioskeun perkawis perasaan atanapi sikep. Abdi tiasa calik di ruang tamu kuring sareng sujud ka Gusti tanpa ngalakukeun nanaon. Tangtosna, tiasa dibantah yén sujud leres ku Gusti, atanapi saha waé pikeun masalah ieu, pamustunganana kedah terang dina sababaraha bentuk tindakan, tapi naon bentuk anu kedah ditindakkeun henteu ditangtoskeun dina ayat-ayat ieu.
Sajumlah tarjamahan Alkitab anu render sebó salaku "taat". Sakali deui, éta nyarioskeun ngeunaan pamikiran mental langkung ti sagala tindakan khusus.
Jalma anu taat, anu ngahormatan ka Gusti, anu bogoh ka Gusti ngahontal tingkatan ibadah, mangrupikeun jalma anu dzikir sakumaha suci. Nya ibadah dicirikeun kahirupan. Anjeunna nyarioskeun andika sareng jalan leumpang. Kahayang-Na anu sapertos anjeunna janten sapertos Gusti. Janten sadaya anu di laksanakeun dina kahirupan dipandu ku pamikiran anu mandiri kana diri, "Naha ieu mangga Gusti?"
Pondokna, ibadahna henteu ngeunaan ngajalankeun ritual nanaon. Ibadahna mangrupikeun jalan hirupna.
Tapi, kapasitas pikeun ngabuang diri anu bagian tina daging ragrag ngabutuhkeun urang ati-ati. Kasebut nyaéta dimungkinkeun pikeun render sebó (hormat, sujud nyembah atanapi nyembah) ka Gusti anu salah. Yesus ngahukum ibadah (sebó) tina ahli Torét, Parisi sareng imam, margi aranjeunna ngajarkeun paréntah lalaki salaku asalna tina Gusti. Kituna aranjeunna nyalahkeun Gusti sareng gagal niru anjeunna. Gusti anu aranjeunna niru nyaéta Sétan.

"Yesus saurna ka aranjeunna:" Upami Gusti mangrupikeun Bapa anjeun, anjeun bakal bogoh ka abdi, sabab kuring asalna ti Gusti kuring sareng di dieu. Abdi henteu acan ngagaduhan inisiatif kuring sorangan, tapi Anu Hiji anu ngutus kuring. 43 Naha anjeun teu ngarti naon anu Kuring nyarios? Kusabab anjeun moal tiasa ngadangu kecap abdi. 44 Anjeun ti bapak Iblis, sareng anjeun badé ngalakukeun kahayang bapa anjeun. ”(John 8: 42-44 NWT)

Latreuó, Firman Hamba

Dina tulisan sateuacana, urang diajar yén ibadah formal (thréskeia) diteuteup sacara négatip sareng parantos kabuktosan mangrupikeun hartos manusa pikeun ngalaksanakeun ibadah anu henteu disatujuan ku Gusti. Nanging, leres-leres leres-leres hormat, muja sareng bakti ka Gusti anu leres, nyatakeun sikap ieu ku cara hirup sareng urang dina sagala hal. Ibadah ieu Allah disimpulkeun ku kecap Yunani, sebó.
Padahal dua kecap Yunani tetep. Kadua ditarjamahkeun salaku ibadah dina seueur versi Alkitab modéren, sanaos kecap sanés ogé dianggo pikeun ngahubungkeun tiap makna unggal kecap. Dua kecap anu sésana nyaéta proskuneó jeung latreuó.
Urang mimitian ku latreuó tapi pantes dicatet yén duanana kecap muncul babarengan dina ayat anu penting anu ngagambarkeun hiji kajadian dimana nasib umat manusa ngagantung dina kasaimbangan.

"Kitu deui Sétan nyandak anjeunna sapanjang gunung anu luar biasa sareng nunjukkeun ka sadaya karajaan dunya sareng kamulyaan na. 9 Sareng anjeunna nyarios ka anjeunna: "Sadaya hal ieu kuring bakal masihan ka anjeun upami anjeun murag sareng ngalakukeun ibadah.proskuneó] ka kuring. " 10 Lajeng Yesus nyarios ka anjeunna: "Jauh, Sétan! Pikeun ieu dituliskeun: 'Duh Yéhuwa Allah anjeun anu anjeun kedah nyembah [proskuneó], sareng pikeun anjeunna waé anjeun kedah nyayogikeun jasa suci [latreuó]. '"" (Mt 4: 8-10 NWT)

Latreuó biasana diterjemahkeun salaku "jasa suci" di NWT, anu mana hartosna dasarna luyu Kakuatan Kuat nyaéta: 'pikeun ngaladénan, hususna ka Gusti, panginten saderhana, pikeun ibadah'. Kaseueuran terjemahan séjén nerjemahkeun salaku "ngawula" nalika ngarujuk kana jasa ka Gusti, tapi dina sababaraha kasus éta ditarjamahkeun salaku "nyembah".
Salaku conto, Paul dina ngawalonkeun tuduhan murtad anu dilakukeun ku para penentang nyarios, "Tapi ieu kuring nyarioskeun ka anjeun, yén dina jalan anu aranjeunna nyarioskeun bid'ah, janten netepan [latreuó] Abdi Allah bapa-bapa kuring, percaya kana sagala hal anu ditulis dina Toret sareng nabi-nabi: ”(Kis. 24: 14 American King James Vérsi) Nanging, na American Standar Vérsi nyarioskeun petikan anu sami, "... kitu ngaladenan [latreuó] Abdi Gusti urang karuhun… ”
Kecap Yunani latreuó dianggo dina Kisén 7: 7 pikeun ngajelaskeun alesan naha Yéhuwa Gusti nyauran umat-Na kaluar ti Mesir.

"Tapi kuring bakal ngahukum bangsa anu dijabatna salaku budak, 'saur Allah,' sareng saatosna aranjeunna bakal kaluar ti nagara éta sareng nyembah [latreuó] Abdi di tempat ieu. '"(Rasul 7: 7 NIV)

"Sareng bangsa anu aranjeunna bakal perhambaan bakal pareng hakim, saurna Gusti: sareng saatos éta aranjeunna bakal kaluar sareng ngaladénan [latreuó] kuring di tempat ieu. "(Kis. 7: 7 KJB)

Ti ieu urang tiasa ningali yén jasa mangrupikeun komponén penting tina ibadah. Nalika anjeun ngawula ka batur, anjeun ngalakukeun naon anu dipikahoyong ku anjeun lakukeun. Anjeun janten langganan kana aranjeunna, nempatkeun kaperluan sareng kaharepan anjeun, langkung luhur ti anu anjeun. Masih, éta relatif. Duanana palayan sareng budak anu ngawula, padamelan kalintang teu sami.
Nalika ngarujuk kana jasa anu disayogikeun ka Gusti, latreuó, nyandak karakter anu khusus. Palayanan ka Gusti anu mutlak. Abraham dipénta ngawula putrana dina hiji korban ka Gusti sareng anjeunna tunduk, ngan ukur dihijikeun ku campur tangan ilahi. (Ge 22: 1-14)
Teu kawas sebó, latreuó nyaéta ngeunaan ngalakukeun hiji hal. Nalika Gusti anjeun latreuó (ngalayani) Yéhuwa, hal-halna jalan. Nanging, jarang ngagaduhan lalaki ngabdi ka Yéhuwa sapanjang sajarah.

"Maka Gusti ngancik sareng nyerahkeun aranjeunna pikeun masihan jasa suci ka pasukan sorga. . . " (Kis 7:42)

"Bahkan jalma anu ngagentos kabeneran Allah pikeun ngabohong sareng disembah sareng ditungtut jasa suci pikeun ciptaan tinimbang Anu nyiptakeun" (Ro 1: 25)

Kuring kantos naros naon bédana antara perbudakan pikeun Gusti atanapi bentuk perbudakan sanés. Jawabanna: Sliding for Allah ngajadikeun lalaki gratis.
Hiji bakal nyangka urang gaduh sadayana anu urang ayeuna perlu ngartos ibadah, tapi aya hiji kecap deui, sareng ieu anu nyababkeun Saksi-Saksi Yéhuwa khususna, langkung kontroversi.

Proskuneó, Kecap Kiriman

Naon Iblis hoyong Yesus laksanakeun pikeun ukar pikeun janten panguasa dunya mangrupikeun ibadah tunggal, proskuneó. Naon anu bakal diwangun ku?
Proskuneó nyaéta kecap sanyawa.

Mantuan Kecap-studi nyatakeun yén éta asalna tina "prós, "Nuju" sareng kyneo, "nyium “. Anujul kana tindakan dicium taneuh nalika sujud sateuacan langkung unggul; ibadah, siap "murag / sujud diri pikeun sujud dina tuur saurang" (DNTT); pikeun "ngalakukeun obe" (BAGD)"

[“Harti dasar tina 4352 (proskynéō), dina pendapat kaseueuran sarjana, nyaéta nyium. . . . Dina relief Mesir, penganut diwakilan ku leungeun manteng ngalungkeun ciuman ka (pro-) déwa "(DNTT, 2, 875,876).

4352 (proskyneō) parantos (métaforis) didadarkeun salaku "tempat nyium" antara anu percanten (Panganten awewe) sareng Kristus (Panganten pameget di sawarga). Sanaos leres ieu, 4352 (proskynéō) nunjukkeun kahoyong pikeun ngalakukeun sagala gerak awak anu dipikahoyong.]

Ti ieu urang tiasa ningalikeun ibadah éta [proskuneó] mangrupikeun kalakuan kintunan. Éta ngakuan yén saurang anu disembah nyaéta punjul. Pikeun Yesus ngalaksanakeun ibadah ka Iblis, anjeunna kedah sujud di payuneun, atanapi sujud anu sanés. Intina dicium taneuh. (Ieu ngalungkeun cahaya anyar pikeun kalakuan Katolik anu luhut dina dengkul atanapi ruku nyium cincin Uskup, Kardinal, atanapi Paus. - 2Th 2: 4.)
Laring ProstateUrang kedah nyandak gambar kana pikiran urang tina naon anu dilambangkeun ku kecap ieu. Éta henteu mung ruku. Éta hartos dicium taneuh; nempatkeun sirah anjeun sakumaha low sabab tiasa angkat sateuacan suku sanés. Naha anjeun sujud atanapi bohong sujud, nyaéta sirah anjeun anu nyabak taneuh. Teu aya sikep anu langkung ageung kana palanggan, anu aya?
Proskuneó lumangsung 60 kali dina Kitab Suci Yunani. Tautan di handap ieu bakal nunjukkeun anjeun sadayana sapertos anu ditungtut ku NASB, sanaos sakali aya, anjeun tiasa kalayan gampang ngarobih vérsi kanggo ningali render anu sanés.

Yesus ngawartoskeun Iblis yén ngan ukur Allah anu kedah disembah. Ibadah (Proskuneó ) ku Gusti parantos disatujuan.

"Sadaya malaikat anu jumeneng di handapeun tahta sareng para sesepuh sareng opat mahluk anu hirup, teras aranjeunna ngahareupeun tahta teras nyembah [proskuneó] Gusti, "(Re 7: 11)

ngajadikeun proskuneó ka sing saha waé anu salah.

"Tapi sesa jalma anu henteu tiwas ku bala-bala ieu henteu tobat tina padamelan leungeunna; aranjeunna henteu lirén nyembah [proskuneó] sétan-sétan sareng déwa-déwi emas, pérak, tambaga sareng batu sareng kai, anu henteu tiasa ningali atanapi nguping atanapi leumpang. "(Re 9: 20)

"Sareng aranjeunna nyembah [proskuneó] naga sabab masihan wewenang ka sato galak, sareng maranehna nyembah [proskuneó] sato galak kalayan kecap: "Saha ibarat sato galak, sareng saha anu tiasa perang sareng éta?" "(Re 13: 4)

Ayeuna upami anjeun nyandak referensi dihandap sareng nempelkeun kana program WT Library, anjeun tiasa ningali kumaha Terjemahan Dunia Baru ngeunaan Kitab Suci nyalikeun kecap sapanjang halamanna.
(Mt 2: 2,8,11; 4: 9,10; 8: 2; 9: 18; 14: 33; 15: 25; 18: 26; 20: 20; 28; 9,17; 5; 6: 15; 19: 4; 7,8: 24; 52; 4; 20; 24; 9: 38; John 12: 20-7; 43: 8; 27: 10; Kisaran 25: 24; 11: 1; 14: 25; 1: 6; 11; 21; 3; 9: 4; 10: 5; 14; 7; 11; 9: 20; Rev 11: 1,16; 13: 4,8,12,15; 14: 7,9,11; 15: 4; 16: 2; 19: 4,10,20; 20: 4; 22: 8,9; XNUMX; XNUMX: XNUMX; XNUMX: XNUMX; XNUMX: XNUMX; XNUMX; XNUMX; XNUMX; XNUMX; : XNUMX; XNUMX: XNUMX)
Naha kenging NWT proskuneó salaku ibadah nalika ngarujuk ka Yéhuwa, Iblis, dhemit, komo pamaréntah politik anu diwakilan ku sato galak, padahal lamun merujuk ka Yesus, penerjemah milih "ngalakukeun sujud"? Naha ngalakukeun obyék béda ti ibadah? Henteu proskuneó mawa dua dasarna béda artina dina Koine Yunani? Nalika urang render proskuneó ka Yesus teu bénten ti na proskuneó yén urang masihan Yéhuwa?
Ieu mangrupikeun patarosan anu penting tapi hipu. Penting, sabab paham ibadah mangrupikeun penting pikeun meunang persetujuan Gusti. Langkung hipu, sabab aya saran anu tiasa urang nyembah ka anu sanés tapi Yéhuwa sigana bakal ngagaduhan réaksi lutuh tina jalma-jalma anu parantos ngalaman taun indoktrinasi Organisasi.
Urang kedah ulah sieun. Sieun ngalaksanakeun restraint. Anu mangrupikeun kabeneran anu ngécéakeun urang, sareng kabeneran éta kapanggih dina firman Allah. Nganggo éta kami dilengkepan pikeun unggal pagawéan anu saé. Lalaki spiritual teu ngagaduhan anu sieun, sabab éta anu ningal sagala hal. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Kalayan éta dina pikiran, urang bakal mungkas di dieu sareng nyandak diskusi ieu minggu payun di urang tulisan akhir tina séri ieu.
Samentawis éta, kumaha definisi pribadi anjeun nyumputkeun kana naon anu anjeun badé neuleuman perkawis ibadah?
_____________________________________________
[abdi] Sapanjang tulisan ieu, kuring bakal nganggo kecap dasar, atanapi dina hal kecap gawe, infinitive, tibatan derivasi atanapi konjugasi naon waé anu aya dina sababaraha ayat. Kuring naroskeun ka anu maca naon waé anu maca Yunani sareng / atanapi sarjana anu tiasa kajantenan dina tulisan ieu. Kuring nyandak lisénsi literatur ieu ngan ukur pikeun gampang dibaca sareng disederhanakeun supados henteu mundur tina poin utama anu didadarkeun.

Meleti Vivlon

Tulisan ku Meleti Vivlon.
    48
    0
    Bakal mikanyaah pikir anjeun, punten mairan.x
    ()
    x