ນີ້ແມ່ນການປະກອບສ່ວນຂອງສະມາຊິກເວທີ ໜຶ່ງ ໂດຍທາງອີເມວ, ແລະຂ້ອຍພຽງແຕ່ຕ້ອງແບ່ງປັນມັນກັບທຸກໆຄົນ.
"ໃນ ຄຳ ແນະ ນຳ ຂອງ ຄຳ ພີໄບເບິນຂອງລາວ, Webster ຂຽນວ່າ:" ເມື່ອໃດກໍ່ຕາມ ຄຳ ສັບທີ່ເຂົ້າໃຈໃນຄວາມ ໝາຍ ທີ່ແຕກຕ່າງຈາກ ຄຳ ສັບທີ່ມີໃນເວລາແນະ ນຳ, ແລະແຕກຕ່າງຈາກພາສາເດີມ, ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ ນຳ ສະ ເໜີ ຕໍ່ພຣະ ຄຳ ຂອງພຣະເຈົ້າໃຫ້ຜູ້ອ່ານ. " (w11 12/15 ໜ້າ 13 ເປັນຫຍັງຕ້ອງໄດ້ຮັບການຊີ້ ນຳ ຈາກພະວິນຍານຂອງພະເຈົ້າ?)
ດັ່ງນັ້ນຄວາມຈິງ.
ຕອນນີ້ພິຈາລະນາວ່າພວກເຮົາໄດ້ ກຳ ນົດ ຄຳ ວ່າ“ ລຸ້ນ” ທີ່ພົບຢູ່ Mat. 24:34 ເຖິງ 'ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ແຕກຕ່າງຈາກ ຄຳ ເວົ້າທີ່ມັນມີໃນການແນະ ນຳ, ແລະແຕກຕ່າງຈາກພາສາເດີມ.' [ຫລືພາສາປະຈຸບັນຂອງພວກເຮົາ ສຳ ລັບເລື່ອງນັ້ນ. - Meleti] ສິ່ງນັ້ນຈະບໍ່ ນຳ ສະ ເໜີ ຕໍ່ຜູ້ອ່ານບາງສິ່ງນອກ ເໜືອ ຈາກພຣະ ຄຳ ຂອງພຣະເຈົ້າບໍ?
ພວກເຮົາຍັງເຮັດສິ່ງນີ້ກັບ Mat. 24:31 ບ່ອນທີ່ພວກເຮົາປ່ຽນຄວາມ ໝາຍ ຂອງ "ເຕົ້າໂຮມ" ໄປ "ປະທັບຕາ".
ຂໍຂອບໃຈ, ອີກເທື່ອ ໜຶ່ງ, Meleti, ສຳ ລັບຫົວຂໍ້ທີ່ກະຕຸ້ນຄວາມຄິດ. ບາງທີຫົວຂໍ້ນີ້ຈະເຮັດໃຫ້ມີການເລືອກ ຄຳ ສັບທີ່ມີການປ່ຽນແປງ (ຜິດປົກກະຕິ) ໃນຄວາມ ໝາຍ ເພື່ອສະ ໜັບ ສະ ໜູນ ຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ບໍ່ແມ່ນໃນພຣະ ຄຳ ພີເຊິ່ງ ທຳ ລາຍຄວາມຈິງ. (ມີດຽວນີ້!) ພິຈາລະນາການປະກົດຕົວຫົກຢ່າງຂອງ“ ວິຫານ [ພະວິຫານ]” ໃນການເປີດເຜີຍໃນ NWT ກ່ຽວກັບ ຄຳ ອະທິບາຍກ່ຽວກັບພຣະ ຄຳ ພີກ່ຽວກັບ“ ການຮັບໃຊ້ທີ່ສັກສິດ.” ຂໍ້ມູນທຽບເທົ່າກັບ“ ວິຫານ [ພະວິຫານ]” ກັບ“ ບ່ອນຢູ່ອາໄສຂອງພະເຈົ້າ.” Gr,, ໂຕນ na? ສຸດ?; J17,18,22 (ເຮັບ.), ເຮີ້?, "ພະລາຊະວັງ (ວິຫານ) ຂອງ." "ພຣະເຈົ້າ,"? AVgSyh; J17, "ພະເຢໂຫວາ." (ຄຳ ປາກົດ 11:19) 19 ແລະວິຫານ [ພະວິຫານ] ຂອງພະເຈົ້າທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນໄດ້ເປີດອອກ, ແລະຫີບພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງໄດ້ເຫັນ.... ອ່ານຕື່ມ "
ດ້ວຍຄວາມເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ນັກຂຽນໃນເບື້ອງຕົ້ນປາດຖະ ໜາ ຢາກເວົ້າກັບພວກເຮົາພວກເຮົາມີບັນຫາຫຼາຍຢ່າງເມື່ອພົວພັນກັບບົດເລື່ອງຕ່າງໆທີ່ຂຽນມາຫຼາຍສະຕະວັດແລ້ວ, ເພາະສະນັ້ນບົດຂຽນ ຈຳ ນວນຫຼວງຫຼາຍແລະອື່ນໆ, ແມ່ນແຕ່ໃນສິ່ງທີ່ຂຽນເປັນບໍ່ດົນມານີ້ເຊັ່ນດຽວກັນກັບເຊັກສະເປ. ພວກເຮົາ ຈຳ ເປັນຕ້ອງຮູ້ວ່າ ຄຳ ສັບທີ່ຖືກຄັດເລືອກ ໝາຍ ຄວາມວ່າແນວໃດໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາຂຽນ, ເພາະສະນັ້ນມັນງ່າຍທີ່ຈະຕົກເຂົ້າໄປໃນດັກອີເລັກໂທຣນິກ, ຂ້ອຍຮູ້ສຶກວ່າ WT ໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ໃນຫຼາຍໆໂອກາດ, ເບິ່ງຄວາມ ໝາຍ ພື້ນຖານແລະຕົ້ນ ກຳ ເນີດຂອງ ຄຳ ສັບ ຫຼືປະໂຫຍກແລະບໍ່ແມ່ນວິທີທີ່ມັນຖືກ ນຳ ໃຊ້ໃນເວລາທີ່ມັນຖືກຂຽນຕົວຈິງ.... ອ່ານຕື່ມ "