ບາງຄັ້ງຂ້ອຍຖືກຖາມໃຫ້ແນະນໍາການແປຄໍາພີໄບເບິນ. ເລື້ອຍໆ ມັນເປັນອະດີດພະຍານພະເຢໂຫວາທີ່ຖາມຂ້ອຍເພາະວ່າເຂົາເຈົ້າມາເບິ່ງວ່າສະບັບແປໂລກໃຫມ່ມີຂໍ້ບົກພ່ອງແນວໃດ. ເພື່ອຄວາມຍຸຕິທໍາ, ໃນຂະນະທີ່ພະຍານພະຄໍາພີມີຂໍ້ບົກພ່ອງຂອງມັນ, ມັນຍັງມີຄຸນງາມຄວາມດີຂອງມັນ. ຕົວຢ່າງ, ມັນໄດ້ຟື້ນຟູຊື່ຂອງພະເຈົ້າໃນຫຼາຍບ່ອນທີ່ມີການແປພາສາສ່ວນໃຫຍ່ໄດ້ເອົາມັນອອກ. ຈົ່ງຈື່ໄວ້ວ່າ, ມັນໄປໄກເກີນໄປແລະໃສ່ຊື່ຂອງພຣະເຈົ້າໃນສະຖານທີ່ທີ່ມັນບໍ່ຢູ່ໃນແລະດັ່ງນັ້ນຈິ່ງໄດ້ປິດບັງຄວາມຫມາຍທີ່ແທ້ຈິງທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫລັງບາງຂໍ້ທີ່ສໍາຄັນໃນພຣະຄໍາພີຄຣິສຕຽນ. ດັ່ງນັ້ນມັນມີຈຸດດີແລະຈຸດທີ່ບໍ່ດີຂອງມັນ, ແຕ່ຂ້ອຍສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າກ່ຽວກັບການແປທຸກໆຄໍາທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສືບສວນມາເຖິງຕອນນັ້ນ. ແນ່ນອນ, ພວກເຮົາທຸກຄົນມີຄໍາແປທີ່ເຮົາມັກສໍາລັບເຫດຜົນຫນຶ່ງຫຼືເຫດຜົນອື່ນ. ນັ້ນດີ, ຕາບໃດທີ່ພວກເຮົາຮັບຮູ້ວ່າບໍ່ມີການແປທີ່ຖືກຕ້ອງ 100%. ສິ່ງທີ່ສໍາຄັນສໍາລັບພວກເຮົາແມ່ນການຊອກຫາຄວາມຈິງ. ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວວ່າ, “ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເກີດມາແລະມາໃນໂລກເພື່ອເປັນພະຍານເຖິງຄວາມຈິງ. ທຸກຄົນທີ່ຮັກຄວາມຈິງ ຮັບຮູ້ວ່າສິ່ງທີ່ເຮົາເວົ້ານັ້ນເປັນຄວາມຈິງ.” (ໂຢຮັນ 18:37)
ມີວຽກໜຶ່ງທີ່ກຳລັງດຳເນີນຢູ່ ຂ້ອຍຂໍແນະນຳໃຫ້ເຈົ້າກວດເບິ່ງ. ມັນພົບເຫັນຢູ່ 2001translation.org. ວຽກນີ້ໂຄສະນາຕົວເອງວ່າ “ການແປຄຳພີໄບເບິນບໍ່ເສຍຄ່າທີ່ຖືກແກ້ໄຂແລະປັບປຸງໂດຍອາສາສະໝັກ.” ຂ້ອຍຮູ້ຈັກບັນນາທິການເປັນສ່ວນຕົວ ແລະສາມາດເວົ້າດ້ວຍຄວາມໝັ້ນໃຈວ່າເປົ້າໝາຍຂອງນັກແປເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເພື່ອໃຫ້ການສະແດງໜັງສືໃບລານຕົ້ນສະບັບທີ່ບໍ່ມີອະຄະຕິໂດຍໃຊ້ເຄື່ອງມືທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ມີຢູ່. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ການເຮັດແນວນັ້ນແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍສໍາລັບທຸກຄົນເຖິງແມ່ນວ່າມີຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ດີທີ່ສຸດ. ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ຕ້ອງ ການ ທີ່ ຈະ ສະ ແດງ ໃຫ້ ເຫັນ ວ່າ ເປັນ ຫຍັງ ນັ້ນ ແມ່ນ ໂດຍ ການ ນໍາ ໃຊ້ ສອງ ສາມ ຂໍ້ ທີ່ ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ໄດ້ ມາ ເມື່ອ ບໍ່ ດົນ ມາ ນີ້ ໃນ ປື້ມ ບັນ ຂອງ Romans ໄດ້.
ຂໍ້ທໍາອິດແມ່ນ Romans 9: 4. ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາອ່ານມັນ, ກະລຸນາເອົາໃຈໃສ່ກັບ verb tense:
“ພວກເຂົາເປັນອິດສະຣາເອນ, ແລະສໍາລັບພວກເຂົາ ເປັນຂອງ ການຮັບຮອງເອົາ, ລັດສະຫມີພາບ, ພັນທະສັນຍາ, ການໃຫ້ກົດບັນຍັດ, ການນະມັດສະການ, ແລະຄໍາສັນຍາ.” (ໂຣມ 9:4 ສະບັບມາດຕະຖານຂອງອັງກິດ)
ESV ແມ່ນບໍ່ເປັນເອກະລັກໃນການໂຍນສິ່ງນີ້ໃນຍຸກປັດຈຸບັນ. ການສະແກນໄວຂອງການແປພາສາຈໍານວນຫຼາຍທີ່ມີຢູ່ໃນ BibleHub.com ຈະສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສ່ວນໃຫຍ່ສະຫນັບສະຫນູນການແປພາສາທີ່ມີຄວາມເຄັ່ງຕຶງໃນປະຈຸບັນຂອງຂໍ້ນີ້.
ພຽງແຕ່ເພື່ອໃຫ້ທ່ານເປັນຕົວຢ່າງໄວ, ສະບັບມາດຕະຖານອາເມລິກາໃຫມ່ເວົ້າວ່າ, “… ຊາວອິດສະຣາເອນ, ກັບໃຜ. ເປັນຂອງ ການລ້ຽງລູກເປັນລູກຊາຍ…” ພຣະຄໍາພີ NET ໄດ້ໃຫ້, "ໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ ເປັນຂອງ ການລ້ຽງລູກເປັນລູກຊາຍ…” ຄຳພີໄບເບິນສະບັບພາສາເບຣີນແປວ່າ: “...ຊາວອິດສະລາແອນແມ່ນໃຜ is ການຮັບເອົາອັນສູງສົ່ງໃຫ້ເປັນລູກ…” (ໂລມ 9:4).
ການອ່ານຂໍ້ນີ້ດ້ວຍຕົວມັນເອງຈະນໍາເຈົ້າໃຫ້ສະຫຼຸບວ່າໃນເວລາທີ່ຈົດຫມາຍເຖິງຊາວໂລມໄດ້ຖືກຂຽນ, ພັນທະສັນຍາທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດກັບຊາວອິດສະລາແອນສໍາລັບການລ້ຽງດູຂອງເຂົາເຈົ້າເປັນລູກຂອງລາວຍັງຢູ່ໃນບ່ອນ, ຍັງຖືກຕ້ອງ.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນເວລາທີ່ພວກເຮົາອ່ານຂໍ້ນີ້ຢູ່ໃນ Peshitta Holy Bible ແປ ຈາກ Aramaic, ພວກເຮົາເຫັນວ່າຄວາມເຄັ່ງຕຶງທີ່ຜ່ານມາຖືກນໍາໃຊ້.
“ແມ່ນໃຜເປັນລູກຫລານຂອງອິດສະຣາເອນ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການລ້ຽງດູລູກ, ລັດສະໝີພາບ, ພຣະສັນຍາ, ພຣະບັນຍັດ, ການປະຕິບັດສາດສະຫນາຈັກທີ່ມີຢູ່ໃນມັນ, ຄໍາສັນຍາ ...” (ໂລມ 9:4).
ເປັນຫຍັງຄວາມສັບສົນ? ຖ້າພວກເຮົາໄປ Interlinear ພວກເຮົາເຫັນວ່າບໍ່ມີຄໍາກິລິຍາຢູ່ໃນຂໍ້ຄວາມ. ມັນສົມມຸດ. ຜູ້ແປສ່ວນໃຫຍ່ຖືວ່າພະຍັນຊະນະຄວນຢູ່ໃນຍຸກປັດຈຸບັນ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນທັງໝົດ. ຄົນເຮົາຕັດສິນໃຈແນວໃດ? ເນື່ອງຈາກຜູ້ຂຽນບໍ່ຢູ່ເພື່ອຕອບຄຳຖາມນັ້ນ ຜູ້ແປຈຶ່ງຕ້ອງໃຊ້ຄວາມເຂົ້າໃຈໃນຄຳພີໄບເບິນທີ່ເຫຼືອ. ຈະເປັນແນວໃດຖ້າຜູ້ແປເຊື່ອວ່າຊາດອິດສະລາແອນ—ບໍ່ແມ່ນອິດສະລາແອນຝ່າຍວິນຍານ, ແຕ່ຊາດອິດສະລາແອນທີ່ມີຢູ່ໃນທຸກມື້ນີ້—ຈະກັບຄືນມາເປັນສະຖານະພາບພິເສດຕໍ່ພຣະພັກຂອງພຣະເຈົ້າອີກ. ໃນຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ເຮັດພັນທະສັນຍາໃຫມ່ທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ຄົນຕ່າງຊາດເຂົ້າມາເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງອິດສະລາແອນທາງວິນຍານ, ມີຊາວຄຣິດສະຕຽນຈໍານວນຫນຶ່ງໃນມື້ນີ້ທີ່ເຊື່ອວ່າຊາດອິດສະລາແອນທີ່ຮູ້ຫນັງສືຈະຖືກຟື້ນຟູຄືນສູ່ສະຖານະພາບພິເສດກ່ອນຄຣິສຕຽນເປັນປະຊາຊົນທີ່ພະເຈົ້າເລືອກ. ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ເຊື່ອ ວ່າ theology ຄໍາ ສອນ ນີ້ ແມ່ນ ອີງ ໃສ່ ການ ຕີ ລາ ຄາ eisegetical ແລະ ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ບໍ່ ເຫັນ ດີ ກັບ ມັນ; ແຕ່ນັ້ນແມ່ນການສົນທະນາສໍາລັບເວລາອື່ນ. ຈຸດຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນວ່າຄວາມເຊື່ອຂອງຜູ້ແປພາສາມີຄວາມຜູກມັດທີ່ຈະສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ວິທີທີ່ລາວສະແດງຂໍ້ຄວາມໂດຍສະເພາະ, ແລະຍ້ອນຄວາມລໍາອຽງທີ່ເກີດມານັ້ນ, ມັນເປັນໄປບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະແນະນໍາຄໍາພີໄບເບິນໂດຍສະເພາະສໍາລັບການຍົກເວັ້ນຄົນອື່ນທັງຫມົດ. ບໍ່ມີສະບັບໃດທີ່ຂ້ອຍສາມາດຮັບປະກັນວ່າບໍ່ມີອະຄະຕິຢ່າງສົມບູນ. ນີ້ບໍ່ແມ່ນການອ້າງເຖິງແຮງຈູງໃຈທີ່ບໍ່ດີຕໍ່ຜູ້ແປ. ຄວາມລຳອຽງທີ່ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ການແປຄວາມໝາຍແມ່ນພຽງແຕ່ເປັນຜົນສະທ້ອນຕາມທຳມະຊາດຂອງຄວາມຮູ້ທີ່ຈຳກັດຂອງພວກເຮົາ.
ການແປພາສາປີ 2001 ຍັງສະແດງຂໍ້ນີ້ໃນຍຸກປະຈຸບັນ: "ເພາະວ່າພວກເຂົາເປັນລູກຊາຍ, ລັດສະຫມີພາບ, ສັນຍາສັກສິດ, ກົດບັນຍັດ, ການນະມັດສະການ, ແລະຄໍາສັນຍາເປັນຂອງ."
ບາງທີເຂົາເຈົ້າຈະປ່ຽນແປງສິ່ງນັ້ນໃນອະນາຄົດ, ບາງທີເຂົາເຈົ້າຈະບໍ່ເຮັດ. ບາງທີຂ້ອຍຂາດບາງສິ່ງບາງຢ່າງຢູ່ທີ່ນີ້. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຄຸນງາມຄວາມດີຂອງການແປພາສາປີ 2001 ແມ່ນຄວາມຍືດຫຍຸ່ນແລະຄວາມເຕັມໃຈຂອງຜູ້ແປພາສາຂອງຕົນທີ່ຈະປ່ຽນແປງການສະແດງຜົນໃດໆທີ່ສອດຄ່ອງກັບຂໍ້ຄວາມລວມຂອງພຣະຄໍາພີແທນທີ່ຈະເປັນການຕີຄວາມຫມາຍສ່ວນບຸກຄົນທີ່ພວກເຂົາອາດຈະມີ.
ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ສາມາດລໍຖ້າຜູ້ແປເພື່ອແກ້ໄຂການແປຂອງເຂົາເຈົ້າ. ໃນຖານະເປັນນັກສຶກສາຄຳພີໄບເບິນທີ່ຈິງຈັງ ມັນຂຶ້ນຢູ່ກັບເຮົາທີ່ຈະຊອກຫາຄວາມຈິງ. ດັ່ງນັ້ນ, ພວກເຮົາຈະປົກປ້ອງຕົນເອງແນວໃດຈາກການຖືກອິດທິພົນຈາກຄວາມລໍາອຽງຂອງຜູ້ແປພາສາ?
ເພື່ອຕອບຄຳຖາມນັ້ນ ເຮົາຈະໄປເບິ່ງຂໍ້ຕໍ່ໄປໃນໂລມບົດທີ 9. ຈາກການແປປີ 2001, ຂໍ້ທີ XNUMX ອ່ານວ່າ:
“ພວກເຂົາເປັນ [ຜູ້ທີ່ສືບເຊື້ອສາຍ] ຈາກບັນພະບຸລຸດ, ແລະຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການເຈີມ [ມາ] ໂດຍຜ່ານ, ໃນເນື້ອຫນັງ…
ແມ່ນແລ້ວ, ຈົ່ງສັນລະເສີນພະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຢູ່ເຫນືອມັນຕະຫຼອດອາຍຸ!
ຂໍໃຫ້ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ!”
ຂໍ້ນີ້ສິ້ນສຸດລົງດ້ວຍ doxology. ຖ້າທ່ານບໍ່ຮູ້ວ່າ doxology ແມ່ນຫຍັງ, ຢ່າກັງວົນ, ຂ້ອຍຕ້ອງຊອກຫາມັນດ້ວຍຕົນເອງ. ມັນຖືກກໍານົດວ່າເປັນ "ການສະແດງອອກຂອງການສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ".
ຕົວຢ່າງ ເມື່ອພະເຍຊູຂີ່ລໍເຂົ້າໄປໃນເມືອງເຢຣຶຊາເລມ ຝູງຊົນຮ້ອງວ່າ:
“ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນ, ຜູ້ທີ່ມາໃນພຣະນາມຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ; ສັນຕິພາບໃນສະຫວັນແລະລັດສະຫມີພາບໃນທີ່ສູງທີ່ສຸດ!(ລູກາ 19:38)
ນັ້ນແມ່ນຕົວຢ່າງຂອງ doxology.
ສະບັບມາດຕະຖານຂອງອາເມຣິກາໃໝ່ແປໂລມ 9:5, ລ.
“ຜູ້ໃດເປັນພໍ່, ແລະຈາກໃຜເປັນພຣະຄຣິດຕາມເນື້ອໜັງ, ຜູ້ເປັນເໜືອທຸກຄົນ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ອວຍພອນຕະຫຼອດໄປ. ອາແມນ.”
ເຈົ້າຈະສັງເກດເຫັນການຈັດວາງທີ່ຍຸຕິທຳຂອງເຄື່ອງໝາຍຈຸດ. “…ຜູ້ທີ່ມີຄວາມເໜືອທຸກສິ່ງ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ອວຍພອນຕະຫຼອດໄປ. ອາແມນ.” ມັນເປັນ doxology ໄດ້.
ແຕ່ໃນພາສາກຣີກບູຮານບໍ່ມີເຄື່ອງໝາຍຈຸດ, ສະນັ້ນມັນຂຶ້ນກັບຜູ້ແປທີ່ຈະກຳນົດບ່ອນທີ່ເຄື່ອງໝາຍຈຸດຄວນໄປ. ຈະເປັນແນວໃດຖ້າຜູ້ແປມີຄວາມເຊື່ອໃນພຣະຄຳພີຢ່າງໜັກແໜ້ນ ແລະກຳລັງຊອກຫາບ່ອນໃນຄຳພີໄບເບິນຢ່າງສິ້ນເຊີງເພື່ອສະໜັບສະໜູນຄຳສອນທີ່ວ່າພະເຍຊູເປັນພະເຈົ້າຜູ້ມີລິດທານຸພາບສູງສຸດ. ເອົາສາມຄໍາບັນຍາຍນີ້ເປັນພຽງຕົວຢ່າງຫນຶ່ງຂອງວິທີທີ່ຄໍາພີໄບເບິນສ່ວນໃຫຍ່ສະແດງຂໍ້ທີຫ້າຂອງ Romans ເກົ້າ.
ຂອງເຂົາເຈົ້າແມ່ນບັນພະບຸລຸດ, ແລະຈາກພວກເຂົາແມ່ນ traced ເຊື້ອສາຍຂອງມະນຸດຂອງ ພຣະເມຊີອາ, ຜູ້ທີ່ເປັນພຣະເຈົ້າ ໃນໄລຍະທັງຫມົດ, ສັນລະເສີນຕະຫຼອດໄປ! ອາແມນ. (ໂຣມ 9:5 ສະບັບພາສາຕ່າງປະເທດ)
ອັບຣາຮາມ, ອີຊາກ, ແລະຢາໂຄບແມ່ນບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຂົາ, ແລະພຣະຄຣິດເອງກໍ່ເປັນຊາວອິດສະລາແອນເທົ່າທີ່ລັກສະນະຂອງມະນຸດຂອງລາວເປັນຫ່ວງ. ແລະ ພຣະອົງເປັນພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ປົກຄອງເຫນືອທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງແລະມີຄ່າຄວນຂອງການສັນລະເສີນນິລັນດອນ! ອາແມນ. (ໂຣມ 9:5 ສະບັບແປທີ່ມີຊີວິດຢູ່ໃໝ່)
ເຂົາເຈົ້າເປັນຂອງບັນພະບຸລຸດ, ແລະຈາກເຊື້ອຊາດຂອງເຂົາເຈົ້າ, ອີງຕາມເນື້ອຫນັງ, ແມ່ນ ພຣະຄຣິດ, ຜູ້ທີ່ເປັນພຣະເຈົ້າ ໃນທົ່ວທັງຫມົດ, ໄດ້ຮັບພອນຕະຫຼອດໄປ. ອາແມນ. (ໂຣມ 9:5 ສະບັບມາດຕະຖານຂອງອັງກິດ)
ນັ້ນເບິ່ງຄືວ່າຈະແຈ້ງ, ແຕ່ເມື່ອພວກເຮົາເບິ່ງເຂົ້າໄປໃນຄໍາທີ່ສະແດງຜົນຈາກ interlinear ວ່າຄວາມຊັດເຈນຈະຫາຍໄປ.
“ແມ່ນໃຜເປັນບັນພະບຸລຸດ ແລະຈາກໃຜຄືພຣະຄຣິດ ຕາມເນື້ອໜັງ ພຣະເຈົ້າເປັນພອນໃຫ້ແກ່ທຸກຍຸກສະໄໝ ອາແມນ”
ເຈົ້າເຫັນບໍ? ເຈົ້າວາງເຄື່ອງໝາຍຈຸດຢູ່ໃສ ແລະເຈົ້າໃສ່ເຄື່ອງໝາຍຈຸດຢູ່ໃສ?
ລອງເບິ່ງມັນແບບ exegetically, ພວກເຮົາຈະບໍ່? ໂປໂລຂຽນໃຫ້ໃຜ? ປື້ມບັນທຶກຂອງ Romans ແມ່ນມຸ້ງໄປຫາຊາວຄຣິດສະຕຽນຊາວຢິວໃນ Rome, ເຊິ່ງເປັນເຫດຜົນທີ່ວ່າມັນກ່ຽວຂ້ອງກັບກົດຫມາຍຂອງໂມເຊຫຼາຍ, ເຮັດໃຫ້ການປຽບທຽບລະຫວ່າງລະຫັດກົດຫມາຍເກົ່າແລະທີ່ແທນທີ່ມັນ, ພັນທະສັນຍາໃຫມ່, ພຣະຄຸນໂດຍຜ່ານພຣະເຢຊູຄຣິດ, ແລະພຣະບັນຍັດ. ການຖອກເທຂອງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ.
ຕອນນີ້ພິຈາລະນາເລື່ອງນີ້: ຊາວຢິວມີ monotheistic ຮຸກຮານ, ດັ່ງນັ້ນຖ້າໂປໂລໄດ້ແນະນໍາຄໍາສອນໃຫມ່ວ່າພຣະເຢຊູຄຣິດເປັນພຣະເຈົ້າຜູ້ມີອໍານາດສູງສຸດ, ລາວຈະຕ້ອງອະທິບາຍຢ່າງລະອຽດແລະສະຫນັບສະຫນູນມັນຢ່າງສົມບູນຈາກພຣະຄໍາພີ. ມັນຈະບໍ່ເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງປະໂຫຍກທີ່ຖິ້ມໄວ້ໃນຕອນທ້າຍຂອງປະໂຫຍກ. ສະພາບການໃນທັນທີເວົ້າເຖິງການສະຫນອງອັນປະເສີດທີ່ພະເຈົ້າສ້າງສໍາລັບຊາດຢິວ, ດັ່ງນັ້ນການສິ້ນສຸດດ້ວຍ doxology ຈະເຫມາະແລະເຂົ້າໃຈໄດ້ໂດຍຜູ້ອ່ານຊາວຢິວຂອງລາວ. ອີກວິທີຫນຶ່ງທີ່ພວກເຮົາສາມາດກໍານົດວ່ານີ້ແມ່ນ doxology ຫຼືບໍ່ແມ່ນການກວດສອບສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງການຂຽນຂອງ Paul ສໍາລັບຮູບແບບທີ່ຄ້າຍຄືກັນ.
ໂປໂລໃຊ້ doxology ໃນການຂຽນຂອງລາວເລື້ອຍໆເທົ່າໃດ? ເຮົາບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງອອກຈາກໜັງສືໂລມເພື່ອຕອບຄຳຖາມນັ້ນ.
“ດ້ວຍວ່າເຂົາເຈົ້າໄດ້ແລກປ່ຽນຄວາມຈິງຂອງພຣະເຈົ້າເປັນຄວາມບໍ່ຈິງ, ແລະໄດ້ນະມັດສະການ ແລະ ຮັບໃຊ້ສິ່ງມີຊີວິດຫລາຍກວ່າພຣະຜູ້ສ້າງ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບພອນຕະຫຼອດໄປ. ອາແມນ.” (ໂລມ 1:25)
ແລ້ວກໍມີຈົດໝາຍຂອງໂປໂລເຖິງຊາວໂກຣິນໂທ ບ່ອນທີ່ເພິ່ນໄດ້ກ່າວເຖິງພຣະບິດາຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງວ່າ ເປັນພຣະເຈົ້າຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ:
“ພຣະເຈົ້າແລະພຣະບິດາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູ, ພຣະອົງຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບພອນຕະຫຼອດໄປຮູ້ວ່າຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຕົວະ.” (2 ໂກລິນໂທ 11:31)
ແລະເຖິງຊາວເອເຟໂຊ, ລາວຂຽນວ່າ:
"ອວຍພອນໃຫ້ພະເຈົ້າ ແລະ ພຣະບິດາຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ, ຜູ້ໄດ້ອວຍພອນພວກເຮົາດ້ວຍພອນທາງວິນຍານທຸກຢ່າງໃນສະຖານທີ່ສະຫວັນໃນພຣະຄຣິດ.”
“…ພຣະເຈົ້າອົງດຽວ ແລະພຣະບິດາຂອງທຸກຄົນ ຜູ້ທີ່ເປັນຫຼາຍກວ່າທັງຫມົດແລະໂດຍຜ່ານການທັງຫມົດແລະທັງຫມົດ. "
(ເອເຟດ 1:3; 4:6)
ດັ່ງນັ້ນ, ໃນທີ່ນີ້ພວກເຮົາໄດ້ກວດເບິ່ງສອງຂໍ້ເທົ່ານັ້ນ, Romans 9: 4, 5. ແລະພວກເຮົາໄດ້ເຫັນໃນສອງຂໍ້ນີ້ສິ່ງທ້າທາຍທີ່ຜູ້ແປພາສາໃດປະເຊີນຫນ້າໃນການໃຫ້ຄວາມຫມາຍຕົ້ນສະບັບຂອງຂໍ້ຫນຶ່ງຢ່າງຖືກຕ້ອງເປັນພາສາໃດກໍ່ຕາມທີ່ລາວເຮັດວຽກກັບ. ມັນເປັນວຽກງານອັນໃຫຍ່ຫຼວງ. ດັ່ງນັ້ນ, ທຸກຄັ້ງທີ່ຂ້ອຍຖືກຖາມໃຫ້ແນະນໍາການແປຄໍາພີໄບເບິນ, ຂ້ອຍຂໍແນະນໍາແທນທີ່ຈະເປັນເວັບໄຊທ໌ເຊັ່ນ Biblehub.com ເຊິ່ງສະຫນອງການແປພາສາທີ່ຫຼາກຫຼາຍໃຫ້ເລືອກ.
ຂໍອະໄພ, ແຕ່ບໍ່ມີເສັ້ນທາງໄປສູ່ຄວາມຈິງໄດ້ງ່າຍໆ. ດ້ວຍເຫດນີ້ ພະເຍຊູຈຶ່ງໃຊ້ຄຳອຸປະມາຄືກັບຄົນຊອກຫາຊັບສົມບັດ ຫຼືຊອກຫາໄຂ່ມຸກອັນລ້ຳຄ່ານັ້ນ. ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບຄວາມຈິງ ຖ້າເຈົ້າຊອກຫາມັນ, ແຕ່ເຈົ້າຕ້ອງການແທ້ໆ. ຖ້າເຈົ້າກຳລັງຊອກຫາຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງທີ່ຈະເອົາມັນມາໃຫ້ເຈົ້າໃສ່ແຜ່ນຈານ, ເຈົ້າຈະເອົາອາຫານຂີ້ຄ້ານມາໃຫ້ຫຼາຍ. ທຸກໆເທື່ອຄົນຈະເວົ້າດ້ວຍວິນຍານທີ່ຖືກຕ້ອງ, ແຕ່ສ່ວນຫຼາຍໃນປະສົບການຂອງຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຖືກນໍາພາໂດຍວິນຍານຂອງພຣະຄຣິດ, ແຕ່ເປັນວິນຍານຂອງມະນຸດ. ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ພວກເຮົາຖືກບອກໃຫ້:
“ທີ່ຮັກເອີຍ, ຢ່າເຊື່ອທຸກວິນຍານ, ແຕ່ຈົ່ງທົດສອບພຣະວິນຍານເພື່ອເບິ່ງວ່າມັນມາຈາກພຣະເຈົ້າຫລືບໍ່ ເພາະສາດສະດາປອມຫລາຍຄົນໄດ້ອອກໄປໃນໂລກ.” (ໂຢຮັນ 4:1)
ຖ້າຫາກທ່ານໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດຈາກວິດີໂອນີ້, ກະລຸນາຄລິກໃສ່ປຸ່ມສະຫມັກແລະຫຼັງຈາກນັ້ນເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບແຈ້ງການຂອງວິດີໂອໃນອະນາຄົດ, ໃຫ້ຄລິກໃສ່ປຸ່ມລະຄັງຫຼື icon. ຂອບໃຈສໍາລັບການສະຫນັບສະຫນູນຂອງທ່ານ.
ສະບາຍດີທຸກຄົນ. ຂ້ອຍຂ້ອນຂ້າງໃຫມ່ກັບກຸ່ມນີ້ (ໃຊ້ເວລາປະມານ 25 ປີໃນປ່າທາງວິນຍານ) ແຕ່ຂ້ອຍເຫັນວ່າຄໍາເຫັນເຫຼົ່ານີ້ເປັນປະໂຫຍດຫຼາຍ, ຂອບໃຈ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບການປັບປ່ຽນເຂັມທິດທາງວິນຍານຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ແລະ ປະຈຸບັນໄດ້ອ່ານພຣະກິດຕິຄຸນທັງສີ່ຢ່າງຕາມລຳດັບຕາມລຳດັບໄປພ້ອມໆກັນ.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຄົ້ນພົບທັງຄວາມຈິງເກົ່າແລະຄວາມຈິງໃຫມ່ແລະອະທິຖານວ່າຂ້າພະເຈົ້າເຮັດວຽກທີ່ດີກວ່າໃນເວລານີ້.
ໂຢຮັນ – ທີ່ປຶກສາຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຊ່າງໄມ້ຈາກນາຊາເຣັດ – ກິດຈະການ 4:12
ເຈົ້າໄດ້ເຫັນການແປທີ່ຂ້ອນຂ້າງໃຫມ່, The Legacy Standard Bible? ຂ້າພະເຈົ້າຕື່ນເຕັ້ນທີ່ການແປທີ່ທັນສະໄໝໃໝ່ໄດ້ເອົາຊື່ອັນສູງສົ່ງໄປໃນບ່ອນທີ່ມັນເກີດຂຶ້ນ 6,800 ເທື່ອໃນພະຄຳພີພາກພາສາເຫບເລີ. ເຂົາເຈົ້າເລືອກໃຊ້ພະເຢໂຫວາ. ມັນໃຊ້ເວລາຄວາມຊື່ສັດແລະຫັນຫນີຈາກເປົ້າຫມາຍເສດຖະກິດ. ຂ້າພະເຈົ້າຈື່ຈຳໄດ້ຫລາຍປີກ່ອນທີ່ໄດ້ອ່ານບົດສຳພາດຂອງປະທານຄະນະກຳມະການແປຂອງ NIV. ຂ້າພະເຈົ້າຕົກໃຈໃນຄວາມຊື່ສັດຂອງລາວ ເມື່ອເຂົາເຈົ້າຖາມລາວວ່າ ເປັນຫຍັງເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ໃສ່ຊື່ອັນສູງສົ່ງ. ຄໍາຕອບຂອງລາວແມ່ນວ່າພວກເຂົາໄດ້ລົງທຶນ 2 ລ້ານໂດລາໃນການແປພາສາແລະວ່າມັນຈະຫຼຸດລົງ... ອ່ານຕື່ມ "
REV (ສະບັບພາສາອັງກິດສະບັບປັບປຸງ) ແມ່ນການແປພາສາທີ່ປັບປຸງຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງເຊັ່ນດຽວກັນ. ມັນຟື້ນຟູຊື່ອັນສູງສົ່ງທີ່ມັນເປັນຂອງແລະບໍ່ໄດ້ເພີ່ມມັນໃນສະຖານທີ່ອື່ນໆເຊັ່ນ NWT. ມັນຍັງມີແອັບຯທີ່ເປັນມິດກັບຜູ້ໃຊ້ຫຼາຍສໍາລັບແທັບເລັດແລະໂທລະສັບ. ຂ້ອຍຂ້ອນຂ້າງມັກມັນແລະໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍຄິດວ່າມັນຍັງດີທີ່ສຸດທີ່ຈະໃຊ້ການແປພາສາທີ່ຫຼາກຫຼາຍໂດຍສະເພາະສໍາລັບການສຶກສາ, ສໍາລັບການອ່ານຄໍາພີໄບເບິນແບບທໍາມະດາ, ມັນເປັນການໄປຂອງຂ້ອຍເຊັ່ນກັນ.
ມັດທາຍ 1, REV ພະຄໍາພີແລະຄໍາຄິດຄໍາເຫັນ (revisedenglishversion.com)
ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ເຂົ້າ ຮ່ວມ ການ ສົນ ທະ ນາ ກ່ຽວ ກັບ ບົດ ຄວາມ ໃຫມ່ ຂອງ Eric - ວິ ທີ ການ ຮັບ ຮູ້ ການ ນໍາ ພາ ຂອງ ພຣະ ວິນ ຍານ ຍານ ບໍ ລິ ສຸດ ໃນ ຊີ ວິດ ຂອງ ຜູ້ ໃດ ຜູ້ ຫນຶ່ງ. ຄວາມຈິງແລ້ວແມ່ນວ່າພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ຫຼາຍກ່ຽວກັບການຫມົດອາຍຸຂອງຊາວຄຣິດສະຕຽນທໍາອິດ, ແຕ່ພວກເຮົາແນ່ນອນຮູ້ວ່າ H.Spirit ໄດ້ເຈີມກຸ່ມຜູ້ເຊື່ອຖືທັງຫມົດໃນວັນເພນເຕກອດ 33.CE ດັ່ງທີ່ມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນກິດຈະການບົດທີ 2 ແລະພວກເຂົາໄດ້ຮັບມັນສ່ວນບຸກຄົນເປັນ. “ລີ້ນດັ່ງໄຟ”- ຫລັງຈາກນັ້ນໄດ້ເວົ້າດ້ວຍພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ການທຳນາຍ, ການອັດສະຈັນເຮັດວຽກກັບການປິ່ນປົວ… ນັ້ນຄືຄຳທຳນາຍຂອງ Joel ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມພໍໃຈ ແຕ່ຍັງເປັນສັນຍານຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ເຫັນໄດ້ແກ່ທຸກຄົນ ແລະຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຄົນອື່ນ.... ອ່ານຕື່ມ "
ສະບາຍດີ Meleti,
ຂ້ອຍສັງເກດເຫັນເຈົ້າບໍ່ຍອມຮັບຄໍາຄິດເຫັນໃນບົດຄວາມຫຼ້າສຸດ, ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍຈະເອົາມັນໄວ້ທີ່ນີ້.
ບໍ່ ຄວນ ຊື່ ຂອງ ມັນ ເປັນ ຫົວ ຂໍ້ ” ເຈົ້າ ຮູ້ ໄດ້ ແນວ ໃດ ຖ້າ ຫາກ ວ່າ ທ່ານ ໄດ້ ຮັບ ການ ເຈີມ ກັບ ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ?
ມັນບໍ່ດີກັບຜູ້ອ່ານສະເລ່ຍຂ້າງເທິງນີ້ເພື່ອເວົ້າ!
(ກິດຈະກໍາ 10: 36-38)
ເພງສັນລະເສີນ, (1 ຢຮ 2:27)
ພະເຢໂຫວາເຮັດໃຫ້ເຫັນໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງບໍ່ຊ້າຫຼືຊ້າຜູ້ນັ້ນໄດ້ຖືກເຈີມ. ບໍ່ມີຄວາມສົງໃສ.
ນີ້ເປັນຫົວຂໍ້ທີ່ສຳຄັນຫຼາຍ ໂດຍສະເພາະສຳລັບນັກສຶກສາຄຳພີໄບເບິນໃໝ່. ບາງຄົນອ້າງວ່າຄຳພີໄບເບິນຂັດກັບຕົວເອງ ແຕ່ຈິງແລ້ວມັນຫຼາຍຄັ້ງເປັນການແປທີ່ສ້າງບັນຫາ. ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າການແນະນໍາການນໍາໃຊ້ເວັບໄຊທ໌ແມ່ນຂ້ອນຂ້າງເປັນພື້ນຖານເພື່ອໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເຮັດການສຶກສາທີ່ເຫມາະສົມ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ບາງຄັ້ງພວກເຮົາຕ້ອງການການແປທີ່ງ່າຍຕໍ່ການອ່ານສໍາລັບໂອກາດຕ່າງໆເຊັ່ນ: ການຊຸມນຸມ, ຫຼືເພື່ອຊ່ວຍຜູ້ເລີ່ມຕົ້ນ. ພວກເຮົາບໍ່ສາມາດຄາດຫວັງວ່າຜູ້ເລີ່ມໃດຫນຶ່ງທີ່ຈະຂຸດເລິກເຂົ້າໄປໃນແຕ່ລະຂໍ້ທີ່ເຂົາເຈົ້າພົບ. ຂ້ອຍພົບວ່າ biblegateway.com ຍັງມີປະໂຫຍດຫຼາຍ, ເພາະວ່າຂ້ອຍສາມາດໄດ້ຮັບການສະແດງຜົນຂະໜານຂອງການແປຫຼາຍສິບສະບັບໂດຍໃຊ້ຮູບແບບ URL ດຽວ.... ອ່ານຕື່ມ "
Je viens de lire un article sur quelques règles d'interpretation à respecter lorsqu'on lit la bible qui m'a semblé pertinent. En lisant la Bible, il faut se souvenir : 1 – du contexte immédiat (un ou deux chapitres avant/après ou le livre entier 2 – définir le genre littéraire, (paraboles, propheties, poésie, lettres…) 3 – du context historique 4 – comment le texte s'insère dans le canon biblique général Je pense effectivement qu'on oublie souvent, consciemment ou inconsciemment ce dernier point (4): replacer le texte dans son ensemble biblique. Un texte biblique n'est qu' pièce d'un ປິດ.... ອ່ານຕື່ມ "
ບົດຄວາມທີ່ດີອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, Eric. ຄວາມຈິງເປັນຊັບສິນ, ແລະມັນໃຊ້ເຄື່ອງມືຫຼາຍຢ່າງເພື່ອຊອກຫາມັນ. ຖ້າເຮົາມີຄຳພີໄບເບິນຂໍ້ໜຶ່ງແລະແຫຼ່ງຄຳອະທິບາຍອັນໜຶ່ງ ມັນຄືກັບວ່າມີແຕ່ສອງສາມເຄື່ອງມືເພື່ອຊອກຫາຊັບສົມບັດ. ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າຄໍາພີໄບເບິນ - ການແປອັນໃດ - ເວົ້າ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຂໍ້ພຣະຄໍາພີນັ້ນສົມຄວນໄດ້ຮັບການຄົ້ນຄວ້າ, ແລະ, ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ແນະນໍາ, Bible Hub ເປັນບ່ອນທີ່ດີທີ່ຈະໄດ້, ບ່ອນທີ່ພວກເຮົາສາມາດຊອກຫາຂໍ້ພຣະຄໍາພີຂະຫນານ, ພາສາເຮັບເຣີ Interlinear, ແລະຄໍາຄິດຄໍາເຫັນ. . ເມື່ອຂ້ອຍໄດ້ອ່ານທັງຫມົດນັ້ນ, ຖ້າມັນຍັງບໍ່ຊັດເຈນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນ... ອ່ານຕື່ມ "
ຜູ້ຊາຍມີວິທີການທີ່ມີຄໍາເວົ້າ.