Zostało to przesłane przez jednego z członków forum pocztą elektroniczną, a ja po prostu musiałem się tym wszystkim podzielić.
„We wstępie do swojej Biblii Webster napisał:„ Kiedykolwiek słowa są rozumiane w inny sposób niż to, które posiadały, gdy zostały wprowadzone, i różni się od języka oryginalnego, nie przedstawiają one czytelnikowi Słowa Bożego ”. (w11 12 s.15 Dlaczego kierować się Duchem Bożym?)
Tak prawdziwe.
Rozważmy teraz, że niedawno przedefiniowaliśmy termin „pokolenie” znaleziony w Mat. 24:34 na „sens inny niż ten, który miał, gdy został wprowadzony, i inny niż w języku oryginalnym”. [Albo nasz obecny język, jeśli o to chodzi. - Meleti] Czy nie przedstawiłoby to czytelnikowi czegoś innego niż Słowo Boże?
Robimy to również z Matem. 24:31, gdzie zmieniamy znaczenie „zbierać” na „pieczęć”.
Jeszcze raz dziękuję Meleti za serię inspirujących postów. Być może ten temat wywoła szeroki wybór terminów, które zostały zmienione (nawet zniekształcone), aby wspierać pozabiblijne rozumienie, które podważa „Prawdę”. (teraz jest jeden!) Rozważ sześć wystąpień „świątynia [sanktuarium]” w Objawieniu w NWT w odniesieniu do biblijnych opisów „świętej służby”. W przypisach „świątynia [sanktuarium]” jest utożsamiane z „boskim mieszkaniem (mieszkaniem)”. Gr., Ton na? On ?; J17,18,22 (hebr.), Heh? Khal ?, „pałac (świątynia)”. „Bóg”? AVgSyh; J17, „Jehowa”. (Objawienie 11:19) 19 I świątynia [sanktuarium] Boga, która jest w niebie, została otwarta, i ukazała się Arka Przymierza jego.... Czytaj więcej "
Rozumiejąc, co pierwotnie chciał nam powiedzieć pisarz, mamy do czynienia z wieloma problemami, gdy mamy do czynienia z tekstami napisanymi przed wiekami, stąd ogromna liczba komentarzy itp., Nawet do rzeczy napisanych tak niedawno, jak Szekspir. Musimy wiedzieć, co oznaczały wybrane słowa w momencie ich pisania, dlatego łatwo wpaść w pułapkę etymologii, czuję, że WT robił to wielokrotnie, patrząc na podstawowe znaczenie i pochodzenie słowa lub frazę, a nie sposób, w jaki został użyty, kiedy został napisany.... Czytaj więcej "