ਮੈਂ ਸਤੰਬਰ 1, 2012 ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ "ਕੀ ਰੱਬ Womenਰਤਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ?" ਦੇ ਅਧੀਨ ਇਹ ਇਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਲੇਖ ਹੈ. ਲੇਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਈ ਸੁਰੱਖਿਆਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ womenਰਤਾਂ ਨੇ ਮੋਜ਼ੇਕ ਕਾਨੂੰਨ ਅਧੀਨ ਆਨੰਦ ਲਿਆ ਸੀ. ਇਹ ਇਹ ਵੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅੱਠਵੀਂ ਸਦੀ ਸਾ.ਯੁ.ਪੂ. ਦੇ ਅਰੰਭ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿੱਚ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਸੀ ਈਸਾਈ ਧਰਮ womenਰਤਾਂ ਦੀ ਸਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੇਗਾ, ਪਰ ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਫ਼ਲਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਫਿਰ ਇਸ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤੀ ਦੇਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ। ਯਕੀਨਨ, ਇਹ ਸਭ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਵਿਚ ਹੈ ਕਿ ਅਸਲ ਪਾਪ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਮਰਦਾਂ ਦੁਆਰਾ womenਰਤਾਂ ਦਾ ਦਬਦਬਾ ਹੋਣਾ ਸੀ.
ਬੇਸ਼ੱਕ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਗਠਨ ਵਿਚ ਅਸੀਂ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਅਤੇ betweenਰਤਾਂ ਵਿਚਲੇ ਸੰਬੰਧਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਉਸ ਮੁ standardਲੇ ਮਾਪਦੰਡ ਵੱਲ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ. ਫਿਰ ਵੀ, ਸਾਡੀ ਸੋਚ ਅਤੇ ਦਲੀਲ ਤੇ ਸਾਰੇ ਬਾਹਰਲੇ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਤੋਂ ਬਚਣਾ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ. ਪੱਖਪਾਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਕਸਰ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਘੱਟ ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਬਗੈਰ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ inੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਜੋ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਲਿੰਗ ਭੇਦਭਾਵ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਇਸ ਦੀ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ, 'ਤੇ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ ਇਨਸਾਈਟ "ਜੱਜ" ਵਿਸ਼ੇ ਅਧੀਨ ਕਿਤਾਬ ਵਾਲੀਅਮ 2. ਉਥੇ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ 12 ਮਰਦ ਜੱਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜੱਜਾਂ ਦੇ ਅਰਸੇ ਦੌਰਾਨ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਕੋਈ ਪੁੱਛ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਕਿ ਦਬੋਰਾਹ ਨੂੰ ਉਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ?
ਬਾਈਬਲ ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਬਲਕਿ ਇਕ ਜੱਜ ਵਜੋਂ।

(ਜੱਜ) 4: 4, 5) 4 ਹੁਣ ਡੇਬ ਓਰਾਹ, ਇੱਕ ਅਗੰਮੀ, ਲੈਪ ਪਾਇਓਥ ਦੀ ਪਤਨੀ, ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਉਸ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਤੇ. 5 ਅਤੇ ਉਹ ਈ ਦੇ ਪਹਾੜੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰੇਹਮਾ ਅਤੇ ਬੈਥਲ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਡੇਬਰਾਹ ਦੇ ਖਜੂਰ ਦੇ ਦਰੱਖਤ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰਹਿ ਰਹੀ ਸੀ? ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕ ਨਿਰਣੇ ਲਈ ਉਸ ਕੋਲ ਗਏ।

ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਵੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ; ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਇਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਹਿੱਸਾ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ.

(ਇਹ- 1 ਪੀ. 600 ਡੀਬੋਰਾਹ)  ਦਬੋਰਾਹ ਅਤੇ ਬਾਰਕ ਜਿੱਤ ਦੇ ਦਿਨ ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਗਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ. ਗਾਣੇ ਦਾ ਕੁਝ ਹਿੱਸਾ ਪਹਿਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਵਿਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਸੰਕੇਤ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦੇਬੋਰਾਹ ਇਸ ਦਾ ਸੰਗੀਤਕਾਰ ਸੀ, ਕੁਝ ਹਿਸਿਆਂ ਵਿਚ, ਜੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ.

ਸਾਰੇ ਸ਼ਾਸਕੀ ਸਬੂਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜੱਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੇ? ਜ਼ਾਹਰ ਹੈ, ਇਕੋ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਆਦਮੀ ਨਹੀਂ ਸੀ. ਇਸ ਲਈ ਭਾਵੇਂ ਬਾਈਬਲ ਉਸ ਨੂੰ ਜੱਜ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਸਾਡੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ ਉਹ ਦਿਆਲੂ ਨਹੀਂ, ਫਿਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ?
ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਪੱਖਪਾਤ ਦੀ ਇਕ ਹੋਰ ਉਦਾਹਰਣ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਆਪਣੇ ਸੰਸਕਰਣ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ. ਕਿਤਾਬ, ਟਰੱਸਟ ਇਨ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ, ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਅਤੇ ਬਿਆਸ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਆਫ਼ ਦ ਨਿ Test ਟੈਸਟਾਮੈਂਟ ਜੇਸਨ ਡੇਵਿਡ ਬੇਦੁਹਨ ਦੁਆਰਾ, ਨਿ World ਵਰਲਡ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦਾ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਪੱਖਪਾਤੀ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਸੱਚਮੁੱਚ ਉੱਚ ਪ੍ਰਸੰਸਾ, ਅਜਿਹੇ ਵਿਦਵਤਾਪੂਰਨ ਧਰਮ ਨਿਰਪੱਖ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ.
ਹਾਲਾਂਕਿ, ਕਿਤਾਬ ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਸਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਪੱਖਪਾਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਸਾਡੇ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਨਿਰਵਿਘਨ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੀ. ਇਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਅਪਵਾਦ ਉਸ ਕਿਤਾਬ ਦੇ ਸਫ਼ਾ 72 'ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ.
“ਰੋਮੀਆਂ 16 ਵਿਚ ਪੌਲੁਸ ਰੋਮਨ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ ਭੇਜਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਦੇ ਹਨ. 7 ਵੇਂ ਆਇਤ ਵਿਚ, ਉਹ ਐਂਡਰੋਨਿਕਸ ਅਤੇ ਜੂਨੀਆ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਸਾਰੇ ਮੁ Christianਲੇ ਈਸਾਈ ਟਿੱਪਣੀਕਾਰ ਇਹ ਸੋਚਦੇ ਸਨ ਕਿ ਇਹ ਦੋਵੇਂ ਲੋਕ ਇੱਕ ਜੋੜੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ: "ਜੂਨੀਆ" ਇੱਕ'sਰਤ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ. … ਐਨ.ਆਈ.ਵੀ., ਐਨ.ਏ.ਐੱਸ.ਬੀ., ਐਨ.ਡਬਲਯੂ. [ਸਾਡਾ ਅਨੁਵਾਦ], ਟੀ.ਈ.ਵੀ., ਏ.ਬੀ., ਅਤੇ ਐਲ ਬੀ (ਅਤੇ ਐਨ.ਆਰ.ਐੱਸ.ਵੀ. ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਕ) ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੇ ਨਾਮ ਬਦਲ ਕੇ ਇਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿਚ “ਜੂਨੀਅਸ” ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਗ੍ਰੀਕੋ-ਰੋਮਨ ਦੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ ਪੌਲੁਸ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਇਸ ਵਿਚ ਕੋਈ “ਜੂਨੀਅਸ” ਨਹੀਂ ਹੈ. ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ womanਰਤ ਦਾ ਨਾਮ “ਜੂਨੀਆ” ਇਸ ਸਭਿਆਚਾਰ ਵਿੱਚ ਮਸ਼ਹੂਰ ਅਤੇ ਆਮ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ “ਜੂਨੀਅਸ” ਇਕ ਬਣਤਰ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ, ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਇਕ ਅਨੁਮਾਨ ਵਿਚ. ”
ਮੈਂ ਇਸਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀ ਇਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ. ਸ਼ਾਇਦ “ਸੁਜ਼ਨ”, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹੋਏ ਕੇਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, “ਜੂਲੀਆ”. ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ women'sਰਤਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਹਨ. ਜੇ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਰਾਬਰ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗੇ ਜੋ ਇੱਕ representedਰਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ. ਜੇ ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਨਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਲਿਪੀਅੰਤਰਨ ਕਰਾਂਗੇ. ਇਕ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇਗੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਣਾਉਣਾ, ਅਤੇ ਜੇ ਅਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵੀ ਦੂਰ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਈ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਾਂਗੇ ਜੋ ਨਾਮ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਲਿੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦੇਵੇ. ਤਾਂ ਸਵਾਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਿਉਂ ਕਰਾਂਗੇ.
ਸਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਇਹ ਪਾਠ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ: “ਐਂਡਰੋਨਿਕਸ ਅਤੇ ਜੁਨਿਆਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਥੀ ਗ਼ੁਲਾਮਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰੋ ਜੋ ਹਨ ਨੋਟ ਦੇ ਆਦਮੀ ਰਸੂਲ ਆਪਸ ਵਿੱਚ… ”(ਰੋਮ. 16: 7)
ਇਹ ਸਾਡੀ ਟੈਕਸਟਿਕ ਸੈਕਸ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਉਚਿਤਤਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ. ਬਾਈਬਲ ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਦਮੀ ਹਨ; ਸਿਵਾਏ ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦਾ. ਇਹ ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਈਨ 'ਤੇ ਉਪਲਬਧ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅੰਤਰ-ਲਾਈਨ ਬਾਈਬਲਾਂ ਨਾਲ ਸਲਾਹ-ਮਸ਼ਵਰਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ "ਜੋ ਨੋਟ ਦੇ ਹਨ ਰਸੂਲ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ". ਅਸੀਂ ਲਿੰਗ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਾਡੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਹੋਰ ਮਿਲਾਉਂਦੇ ਹੋਏ, "ਆਦਮੀ" ਸ਼ਬਦ ਜੋੜਿਆ ਹੈ. ਕਿਉਂ? ਅਸੀਂ ਅਸਲ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਬਣਨ ਅਤੇ ਉਸ ਪੱਖਪਾਤ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਝੱਲਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਹੁਤੇ ਹਿੱਸੇ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਇਸ ਟੀਚੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ. ਤਾਂ ਫਿਰ ਇਸ ਮਿਆਰ ਦੇ ਲਈ ਇਹ ਸਪਸ਼ਟ ਅਪਵਾਦ ਕਿਉਂ ਹੈ?
ਉਪਰੋਕਤ ਪੁਸਤਕ ਵਿਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਯੂਨਾਨ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਹਮਾਇਤ ਕਰੇਗੀ ਕਿ ਇਹ ਦੋਵੇਂ ਰਸੂਲ ਸਨ। ਇਸ ਲਈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੇ ਰਸੂਲ ਆਦਮੀ ਹਨ, NWT ਦੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਮੇਟੀ ਨੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਹਰੇਕ ਦੂਜੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਰਿਵਾਜ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਉਚਿਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਨਾਮ ਇੱਕ minਰਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਮਰਦਾਨਾ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ, ਫਿਰ "ਲੋਕ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸੀਮਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ.
ਹਾਲਾਂਕਿ, ਕੀ ਮੂਲ ਯੂਨਾਨੀ ਸਾਨੂੰ ਕੁਝ ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਇਕੱਠੀ ਕਰਦੇ?
ਸ਼ਬਦ "ਰਸੂਲ" ਦਾ ਸਿੱਧਾ ਅਰਥ ਉਹ ਹੈ ਜਿਹੜਾ "ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ" ਹੈ. ਅਸੀਂ ਪੌਲੁਸ ਵਾਂਗ ਰਸੂਲਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਸਦੀ ਦੇ ਸਰਕਟ ਨਿਗਾਹਬਾਨਾਂ ਅਤੇ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ ਨਿਗਾਹਬਾਨਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਵੇਖਦੇ ਹਾਂ. ਪਰ ਕੀ ਮਿਸ਼ਨਰੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੇ ਗਏ ਹਨ? ਕੀ ਪੌਲੁਸ ਕੌਮਾਂ ਦਾ ਰਸੂਲ ਜਾਂ ਮਿਸ਼ਨਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ? (ਰੋਮੀਆਂ 11:13) ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸਭਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਰਕਟ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਸਦੀ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਸੀ. ਉਹ ਖ਼ੁਦ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਮਿਸ਼ਨਰੀ ਵਜੋਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਉਹ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਖੋਲ੍ਹਣਗੇ ਅਤੇ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਫੈਲਾਉਣਗੇ. ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਨਹੀਂ ਸਰਕਟ ਓਵਰਸੀਅਰ ਸਨ। ਪਰ ਮਿਸ਼ਨਰੀ ਸਨ। ਅਤੇ ਫਿਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹੁਣ, alsoਰਤਾਂ ਨੇ ਵੀ ਇਸ ਸਮਰੱਥਾ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ.
ਪੌਲੁਸ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਤੋਂ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ areਰਤਾਂ ਮਸੀਹੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿਚ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ। ਪਰ ਫਿਰ, ਕੀ ਅਸੀਂ ਪੱਖਪਾਤ ਨੂੰ ਇਸ ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਜਿਥੇ ਅਸੀਂ womanਰਤ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮਰੱਥਾ ਵਿਚ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ? ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ ਸੰਮੇਲਨ ਵਿਚ ਪਾਰਕਿੰਗਾਂ ਵਿਚ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਨਿਰਦੇਸ਼ਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਵਲੰਟੀਅਰਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਕਾਲ ਸਿਰਫ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ. ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ womanਰਤ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਕਰਨਾ ਗ਼ਲਤ ਹੋਵੇਗਾ.
ਇਹ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਧਰਮੀ ਮਿਆਰ ਅਤੇ ਉਚਿਤ ਸੰਬੰਧਾਂ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਰਸਤਾ ਹੈ ਜੋ ਮਰਦਾਂ ਅਤੇ theirਰਤਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਪੂਰਨ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ ਲਈ ਸੀ. ਅਸੀਂ ਸਹੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵੱਲ ਵਧ ਰਹੇ ਜਾਪਦੇ ਹਾਂ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਕਈ ਵਾਰੀ ਇਹ ਰਫਤਾਰ ਸੁਸਤੀ ਵਰਗੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ.

ਮੇਲੇਟੀ ਵਿਵਲਨ

ਮੇਲੇਟੀ ਵਿਵਲਨ ਦੁਆਰਾ ਲੇਖ.
    2
    0
    ਟਿੱਪਣੀ ਕਰੋ ਜੀ, ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਪਸੰਦ ਕਰਨਗੇ.x