Årsmötet ligger bakom oss. Många av bröderna och systrarna är mycket glada över den nya Bibeln. Det är utan tvekan en vacker tryckning. Vi har inte haft mycket tid att granska det, men vad vi hittills har sett verkar positivt för det mesta. Det är en praktisk bibel för vittnesbörd från dörr till dörr med dess 20-teman i inledningen. Naturligtvis kanske du vill att vi ska undvika ämnet #7. "Vad förutspår Bibeln om vår tid?"
Jag har hört från flera källor - källor som till stor del stöder Jehovas vittnen - att mötet mötes mer som en företagslansering än en spirituell samling. Två bröder noterade oberoende att Jesus bara nämndes två gånger under hela mötet och att dessa referenser bara var tillfälliga.
Syftet med detta inlägg är att skapa en diskussionstråd så att vi kan dela synpunkter från forumgemenskapen med hänvisning till NWT Edition 2013. Jag har redan fått flera e-postmeddelanden från olika bidragsgivare och skulle vilja dela dem med läsarna.
Innan jag gör det, låt mig påpeka något nyfiket i bilaga B1 ”Bibelns budskap”. Underrubriken lyder:
Jehova Gud har rätt att styra. Hans sätt att avgöra är bäst.
Hans syfte för jorden och för mänskligheten kommer att uppfyllas.
Det fortsätter sedan att lista viktiga datum när detta meddelande avslöjades. Förmodligen, i vår teologi, måste det viktigaste datumet i utvecklingen av temat för Guds rätt att härska vara 1914 som det datum då det messianska riket upprättades i himlen och Guds härskare genom hans nyligen tronade son Jesus Kristus ett slut på det obestridda stycket under hedningarnas bestämda tider. Detta inträffade i oktober 1914 enligt vad vi har lärt oss i nästan ett sekel. Men i den här bilagaens tidslinje nämns inte denna kärntro från Jehovas vittnen alls. Under rubriken ”Omkring 1914 e.Kr.” får vi bara höra att Jesus kastade Satan ur himlen. Observera att detta inträffar "ungefär" år 1914; dvs. omkring 1914 kastades Satan ned. (Uppenbarligen hände inget annat som var värt att notera vid den tiden.) Utelämnandet av en av våra grundläggande principer i vår tro är konstig, bisarr till och med - och definitivt förödande. Man kan inte låta bli att undra om vi är redo för en stor, förödande förändring.
Från en vän söder om gränsen (vägen söder om gränsen) har vi detta:
Här är några snabba observationer:
Apostlagärningarna 15:12 ”Då hela gruppen blev tyst, och de började lyssna på Barnabas och Paulus berättade om de många tecken och under som Gud hade gjort genom dem bland nationerna. ”
De flesta biblar verkar säga något som "hela församlingen" eller "alla". Men jag tycker det är intressant att de skulle lämna en trälig bokstavlig återgivning av Php. 2: 6 men se behovet av att ändra detta. De försöker uppenbarligen stärka sin position.
Apostlagärningarna 15:24 ”... några gick ut från oss och orsakade dig problem med vad de har sagt och försökte undervisa dig, även om vi inte gav dem några instruktioner ”
Lite skadekontroll, 2000 år senare ...
Åtminstone är "asinin zebra" (Job 11.12) nu "vild åsna", och "Hästar som beslagtagits med sexuell värme, med [starka] testiklar" är nu "De är som ivriga, lustiga hästar".
Jag läste bara slumpmässiga delar av Jesaja och jämförde dem sedan med den nya NWT. Jag måste säga att det är mycket bättre med avseende på läsbarhet.
Apollos hade detta att säga om införandet av Jehova i de kristna skrifterna.
Det var intressant vid mötet att de kände behovet av att skapa en stråman över frågan om det gudomliga namnet i NT.
Broder Sanderson sa att kritikerna av vår införande av det gudomliga namnet i de grekiska skrifterna hävdar att Jesu lärjungar skulle ha följt tidens judiska vidskepelse. Han fick det att låta som om detta var forskarnas huvudargument, vilket naturligtvis helt enkelt inte är fallet. De lärde håller inte med om införandet främst på grund av att det inte finns några manuskript som visar att det bör införas.
Då sa bror Jackson att vi var rättfärdiga att infoga det på grundval av att citat från de hebreiska skrifterna enligt LXX skulle ha inkluderat det. Han kunde inte nämna att detta står för mindre än hälften av införingarna och gav inget ytterligare argument för alla andra platser där det har gjorts.
Det sista underrubriken under bilaga A5 och de följande två sidorna är mer förvirrande och obefogade än något som tidigare hävdats. I den här versionen har de inte gått för J-referenser som ofta användes som rök och speglar (särskilt vid äldre och pionjärskolor). Men var ligger tyngden bakom att säga att det gudomliga namnet används på alla dessa andra språk i de grekiska skrifterna (många av dem är obskyra språk) om du inte ska ge referenser till vad översättningarna är? Det är helt meningslöst så vitt jag kan se, och till och med svagare än den felaktiga framställningen av J-referenserna. För hela detta avsnitt står det att det kan vara en galen översättning som har publicerats officiellt och har haft några exemplar på vart och ett av dessa språk. De identifierar endast vagt tre av dessa versioner - Rotuman Bible (1999), Batak (1989) och en hawaiiansk version (utan namn) från 1816. För allt vi vet kan resten vara människor som har tagit på sig att översätta NWT till dessa andra språk. Det säger bara inte. Om det fanns någon verklig vikt för dessa versioner tror jag att de inte skulle tveka att göra dem uttryckliga.
Jag måste hålla med ovanstående. En annan vän lägger till (citerar också från bilagan):
”Utan tvekan finns det en tydlig grund för att återställa det gudomliga namnet, Jehova, i de kristna grekiska skrifterna. Det är precis vad översättarna av New World Translation har gjort.
De har en djup respekt för det gudomliga namnet och en frisk rädsla för bort allt som framkom i originaltexten. (Uppenbarelseboken 22:18, 19. ”
Med tanke på att grunden för att "återställa" DN på någon annan plats än citat från OT är inte klart, de saknar uppenbarligen en "hälsosam rädsla för tillsats allt som inte föreföll i originaltexten '.
Jag måste komma överens.
I den gamla NWT-referensbibeln, bilaga 1D, hänvisar de till en teori som George Howard från University of Georgia framfört om anledningen till att han anser att det gudomliga namnet borde visas i NT. Sedan tillägger de: ”Vi instämmer i ovanstående, med detta undantag: Vi anser inte att denna uppfattning är en "teori". snarare en presentation av historiens fakta om överföring av bibelmanuskript. ”
Detta låter anmärkningsvärt som den logik som evolutionister använder när de vägrar att hänvisa till evolutionen som ”en teori”, men som ett historiskt faktum.
Här är fakta - inte antagande eller antaganden, utan fakta. Det finns över 5,300 237 manuskript eller fragment av manuskript från de kristna skrifterna. I ingen av dem - inte en enda - visas det gudomliga namnet i form av tetragrammaton. Vår gamla NWT motiverade de 78 infogningar vi har gjort av det gudomliga namnet i den heliga Skriften med hjälp av vad den kallade J-referenser. En minoritet av dessa, XNUMX för att vara exakt, är platser där den kristna författaren hänvisar till de hebreiska skrifterna. Men de gör det vanligtvis med en frasologisk återgivning, snarare än ett ord-för-ord-citat, så de kunde lätt ha placerat "Gud" där originalet använde "Jehova". Hur som helst, den stora majoriteten av J-referenserna är inte hänvisningar till de hebreiska skrifterna. Så varför satte de då in det gudomliga namnet på dessa platser? Eftersom någon, vanligtvis en översättare som producerar en version för judarna, använde det gudomliga namnet. Dessa versioner är bara ett par hundra år gamla och i vissa fall bara några decennier gamla. Dessutom är de i alla fall det översättningar, inte originalmanuskriptkopior. Återigen innehåller inget originalmanuskript det gudomliga namnet.
Detta väcker en fråga som aldrig behandlats i våra bibliska bilagor: Om Jehova var kapabel (och naturligtvis skulle han vara den allsmäktige Gud) att bevara de nästan 7,000 22 hänvisningarna till sitt gudomliga namn i ännu äldre hebreiska manuskript, varför gjorde han inte det så i åtminstone några av de tusentals manuskripten i de grekiska skrifterna. Kan det vara att det inte var där i första hand? Men varför skulle det inte vara där? Det finns några intressanta möjliga svar på den frågan, men låt oss inte gå ur ämnet. Vi lämnar det till en annan gång; ett annat inlägg. Faktum är att om författaren valde att inte bevara sitt namn, antingen ville han inte att det skulle bevaras eller så var det inte i första hand och med tanke på att ”hela Skriften är inspirerad av Gud”, hade han sina skäl. Vem ska vi röra med det? Fungerar vi som Uzzah? Varningen från Upp 18:19, XNUMX är allvarlig.
Missade möjligheter
Jag är ledsen över att översättarna inte har tagit detta gyllene tillfälle att förbättra vissa avsnitt. I Matteus 5: 3 står till exempel: ”Lyckliga är de som är medvetna om deras andliga behov ...” Det grekiska ordet avser en person som är fattig; En tiggare. En tiggare är en som inte bara är medveten om sin svåra fattigdom utan ropar på hjälp. En rökare är ofta medveten om behovet av att sluta, men är inte villig att anstränga sig för att göra det. Många idag är medvetna om att de saknar andlighet, men gör återigen inga ansträngningar för att rätta till situationen. Enkelt uttryckt, dessa människor tigger inte. Det hade varit fördelaktigt om översättningskommittén hade tagit tillfället i akt att återställa det känslomässiga innehåll som är implicit i Jesu ord.
Philippians 2: 6 är ett annat exempel. Jason David BeDuhn[I], trots att den berömmer den noggrannhet som NWT ger i sin återgivning av denna vers medger att den är ”hyper-bokstavlig” och ”alltför krånglig och besvärlig”. Han föreslår, "tänkte inte på ett grepp om jämställdhet," eller "ansåg inte att ta tag i jämlikhet," eller "ansåg inte att ta tag i att vara lika." Om vårt mål är förbättrad läsbarhet genom förenkling av det språk som används, varför hålla oss till vår tidigare återgivning?
NWT 101
Den ursprungliga NWT var till stor del en produkt av en mans ansträngningar, Fred Franz. Avsett som en studiebibel skulle det vara en bokstavlig översättning. Det var ofta mycket stylat och besvärligt formulerat. Delar av det var praktiskt taget obegripligt. (När jag går igenom de hebreiska profeterna i vår veckovisa tilldelade läsning för TMS, skulle min fru och jag ha NWT i ena handen och ett par andra versioner i den andra, bara för att hänvisa till när vi inte hade någon aning om vad NWT var ordspråk.)
Nu presenteras denna nya upplaga som en bibel för fälttjänsten. Toppen. Vi behöver något enkelt för att nå människor idag. Det är dock inte en extra bibel utan en ersättare. De förklarade att de i deras försök att förenkla har tagit bort över 100,000 XNUMX ord. Men ord är språkets byggstenar, och man undrar hur mycket som har gått förlorat.
Vi måste vänta och se om den här nya bibeln verkligen hjälper vår förståelse och hjälper oss till en djupare förståelse av Skriften, eller om den bara kommer att stödja den mjölkliknande dieten som jag är ledsen att säga har varit vår veckovärd för många år nu.
De fyrkantiga konsolerna är borta
I föregående utgåva använde vi hakparenteser för att ange ord som hade lagts till för att "klargöra innebörden". Ett exempel på detta är 1 Kor. 15: 6 som delvis läser i den nya utgåvan, "... en del har somnat i döden." Den föregående utgåvan lyder: ”... en del har somnat [i döden]”. Grekiska inkluderar inte ”i döden”. Idén om döden som bara ett tillstånd av sömn var något nytt för det judiska sinnet. Jesus introducerade begreppet upprepade gånger, särskilt i berättelsen om Lasarus uppståndelse. Hans lärjungar fick inte poängen vid den tiden. (Johannes 11:11, 12) Men efter att ha bevittnat de olika uppståndelsens under som kulminerade i sin Herres Jesus fick de poängen. Så mycket att det blev en del av det kristna folkspråket att hänvisa till döden som sömn. Jag fruktar att vi genom att lägga till dessa ord till den heliga texten inte klargör innebörden alls utan förvirrar den.
Tydligt och enkelt är inte alltid bättre. Ibland behöver vi utmana, att initialt förvirra. Jesus gjorde det. Lärjungarna var först förvirrade av hans ord. Vi vill att folk ska fråga varför det står "somnade". Att förstå att döden inte längre är fienden och att vi inte borde frukta den mer än att vi fruktar en natts sömn är en viktig sanning. Det hade varit bättre om den första versionen inte ens hade lagt till orden ”[i döden]”, men det är ännu värre i den nya versionen att få det att se ut som det som översätts är en korrekt återgivning av det ursprungliga grekiska. Detta kraftfulla uttryck för den heliga Skriften har förvandlats till en ren kliché.
Vi skulle vilja tro att vår bibel inte innehåller några fördomar, men det skulle vara som att tro att vi människor inte innehåller någon synd. Efesierna 4: 8 brukade återges ”han gav gåvor [i] män”. Nu återges det helt enkelt, ”han gav gåvor i män.” Åtminstone innan vi erkände att vi lade till "in". Nu får vi det att se ut som det var där i originalgrekiska. Faktum är att alla andra översättningar man kan hitta (det kan finnas undantag, men jag har inte hittat dem ännu.) Gör detta som ”han gav gåvor till män ”, eller någon fax. De gör det för det är vad originalgrekern säger. Att återge det som vi stöder tanken på en auktoritativ hierarki. Vi ska se de äldste, kretstillsynsmännen, distriktstillsynsmännen, medlemmar i grenskommittén, hela vägen fram till och med den styrande kretsen som gåvor för människor som Gud har gett oss. Det framgår dock av sammanhanget och syntaxen att Paulus hänvisar till andliga gåvor som ges till människor. Tyngdpunkten ligger därför på gåvan från Gud och inte på mannen.
Denna nya Bibel gör det svårare för oss att ta reda på dessa fel.
Det är vad vi hittills har upptäckt. Det har bara gått en dag eller två att vi har haft detta i våra händer. Jag har ingen kopia, du kan ladda ner den från www.jw.org webbplats. Det finns också utmärkta appar för Windows, iOS och Android.
Vi ser fram emot att få kommentarer från läsarna för att öka vår förståelse för hur den nya översättningen kommer att ha på vårt studie- och predikningsarbete.
Vad det betyder att vara ”i Kristus” Vare sig det är design eller helt enkelt genom okunnighet, har Vakttornssamfundet systematiskt programmerat de allra flesta Jehovas vittnen att motstå och förkasta kärnan i Jesu budskap till sina anhängare - hur man kan leva det fantastiska privilegiet och glädje över att vara i ett nära förhållande med honom. När de ”andra fåren”, de flesta Jehovas vittnen som hoppas kunna leva på en paradisisk jord, läser Nya testamentet, tror de att Jesus sällan talar direkt till dem. Inte bara kommer de aldrig att vara "i förening med Kristus", för det är endast reserverat för. Läs mer "
Hej, jag är bara en gammal exJW-man efter 50 år i den föreningen, involverad troende, praktiker och allt. Det största problemet med att ha denna underbara relation med Jesus måste vara kognitivt misslyckande i kristendomen inkl. Bibelstudenter, Jehovas vittnen och andra randboer, att komma överens med verkligheten att Jesus fortfarande och för alltid är död. Jesus, som var offret för att rädda andras liv och dog i stället som påsklamm och försoningsoffer, kunde omöjligt ha tagit tillbaka hans liv utan att de räddade förlorade sitt. Han dog i deras ställe, min. Läs mer "
Dieter,
Det sätt som du har formulerat din kommentar verkar vara ett förnekande av Jesu uppståndelse. Detta är helt klart i strid med vad som förklaras i Skriften. 1 Cor. 15: 13-15
Läser vi dig korrekt?
Fyrkantiga fästen och ”Union With” År 1950 publicerade Watchtower Bible and Tract Society sin översättning av de kristna grekiska skrifterna och därefter 1961 New World Translation of the Holy Scriptures med både hebreiska / arameiska och grekiska texter. Kritiker av 1950-upplagan påpekade att det inte fanns någon indikation i den upplagan av ord, inte i de ursprungliga grekiska texterna som hade införts. Föreningen svarade 1961 genom att lägga till hakparenteser runt majoriteten men inte på något sätt alla ord infogade (dvs. 2Kor 5: 17,19) i deras översättning, varken på original hebreiska / arameiska och grekiska. Läs mer "
Tack för att du tog ut miken. De hakparenteserna har alltid stört mig, även som människor som jag bevittnar märker att vi har "tolkat", inte "översatt" texten inom. Att ta bort konsolerna helt och hållet gör det ännu tydligare OCH viktigt att referera till Interlinear, Byington, ASV och KJV.
Får mig att undra varför de inte bara tog bort det kränkande ordet mellan parenteserna och slutade göra det till ett så uppenbart mål för våra anklagare att översätta partiskhet.
Jude, du kanske inte känner till ordet Shul som på jiddisch också kan betyda skola. Styrelseledamotens ledamot som framförde den här kommentaren borde ha varit mer försiktig när han gjorde skämt som kunde missuppfattas som antisemitiska. I en av de församlingar som jag tillhörde i NY var jag närvarande när ett definitivt antisemitiskt skämt gjordes på bekostnad av en bror som råkade vara en konverterad judisk JW-medlem i församlingen. Denna kommentar gjordes av en äldste framför hela församlingen. Oavsett vilken GB-medlem hade i åtanke när han hänvisade. Läs mer "
Att ha en väldigt bra judisk vän är jag väl medveten om att bara judar får göra narr av jiddisch och bara medmed judar. Lyckligtvis betraktar han mig som en jiddisk wannabe.
Mitt övergripande intryck av mötet var att de "sålde" oss något - och det var inte bara den nya bibeln. I det avseendet tror jag att användningen av komedi av medlemmarna i GB var en så avsiktlig strategi som den stora inbjudan från församlingar över hela världen till mötet. När vi kommer direkt på hälarna av nytt ljus som säger att de ensamma utgör den trogna och diskreta slaven, verkar det uppenbart att de hade för avsikt att visa sig för alla som mycket mänskliga och lättsamma bröder - ett sätt att försöka sätta tankarna hos bröderna. Läs mer "
Jag tycker det är fascinerande och hjärtvärmande att ett stort antal av er goda människor ser och känner vad jag är. Jag känner att skalorna på senare tid har fallit från mina ögon och jag kan verkligen se organisationen för vad den har blivit på högsta nivå. Detta förändrar inte på något sätt den stora kärlek jag känner för mina bröder och systrar, så många att jag inte känner personligen, men de hundratals som jag vet är vackra och kärleksfulla människor som helt enkelt vill tjäna Jehova så bra de kan, och önskar att deras medmän skulle. Läs mer "
Vackert formulerad, Harrison!
Mina exakta känslor!
Jag antar att jag har känt så här också länge, liksom många andra. Men jag behövde bara höra någon annan, säg det.
Här är dock en positiv tanke: Har du någonsin tänkt att det är just det som uttrycks av den inspirerade profeten, i Jesaja 49: 4? Verkar för mig att säga samma sak.
Hur som helst, om du någonsin vill prata privat, är jag på:
Observer17@netzero.com
Till "Harrison" eller någon som vill svara: Harrison, du nämnde ovan: "... Men som jag sa tidigare är jag en älskare av sanningen och jag ser nu att organisationen helt enkelt inte bygger på sanning och ingen öppenhet är uppenbart i deras affärer, de verkar ha för avsikt att snyggt ändra allt de har undervisat tidigare på ett sådant sätt att många inte kommer att märka förändringarna. Det som förändras kan inte ha varit "Sanningen", och ändå kommer de inte att erkänna att de har vilselett oss. Även om jag ska fortsätta att försöka stärka min. Läs mer "
Min vän sa till mig att frisläppandet av Bibeln och årsmötet var historiskt ... Jag tänker hela tiden att något måste vara fel med mitt tankesätt eftersom jag inte hittade något ”historiskt” varken mötet eller frisläppandet.
Jag skulle bara vilja göra några kommentarer om mitt deltagande på årsstämman. Min första reaktion var att det verkade vara mer av ett föreställning, ett sätt att presentera GB som "trevliga killar." Som en JW-vän kommenterade efteråt "Jag gillade att se personligheten i det styrande organet, de har en känsla för humor." Det verkade vara mer ett medel för att presentera medlemmarna i GB än för presentation av en ny reviderad Bibel. Jag vet inte om någon annan plockade upp på det olämpliga sättet som Shul, som betyder synagoge,. Läs mer "
Trevligt uttalat, emilyjeff. Företagsliknande presentation av styrelsemedlemmarna utmanade mig inte alls till dessa bröder. Roligt hur detta möte följde på hälarna av den sista artikeln i juli 15th Watchtower.
Jag kunde inte hålla med dig mer. Vi verkar vara på samma sida. Jag älskar ditt uttryck, "hund- och ponnyshow." "det är sant," det är sant. Antisemitiska och kvinnohatande kommentarer ... åtminstone i mina öron ... har ingen plats i den kristna församlingen.
Jag vill bara göra en korrigering eller iakttagelse när det gäller ditt uttalande om skämtanvändningen av "shul". Medlemmarna av det styrande organet hänvisade inte till 'shul' som betyder synagoga. Han uttalade skämtsamt "skolan". Hans underförstådda skämt var att eftersom de uttalar sch i schema som sh, så borde de också uttala sch i skolan som sh, alltså shool och inte school. Han sa shool, inte shul.
Jag hörde också en GB-medlem använda ordet "kyss", vilket är ett dåligt ord på vissa indianerspråk. Killen är praktiskt taget Custer reinkarnerad.
🙂
"Jag har hört från flera källor - källor som till stor del stöder Jehovas vittnen - att mötet stötte mer på en produktlansering än en andlig samling."
Religion = Big Business
Att vara uppvuxen till JW och fortfarande ha familj som utövar religionen är den här nya översättningen av Bibeln bara en annan anledning för mig att aldrig återvända till församlingen. Är det verkligen nödvändigt att "dumma ner" skrifterna ännu mer? Hur många gånger har biblarna översatts med MEN som att det här ordet eller den här meningen betyder ”låter bättre för tiden”.
Religion är ofta lite mer än "stora affärer", men jag har aldrig hört talas om WT-representanter som lever i den typ av obscent överflöd som kännetecknar prästerna i andra kyrkor i kristenheten. De klarar verkligen väldigt mycket pengar, och stora, imperiumliknande organisationer har ett sätt att bli sin egen existensgrund. Är det vad du menade?
Jag är inte säker på vad du säger om översättning. Menar du att bibelöversättning ska göras av kvinnor eller av icke-människor? Av alla möjliga skäl att "aldrig gå tillbaka" verkar detta som en udda.
När jag sa män menade jag människor, som om vi inte är perfekta, varför rör vi oss med något som är tänkt att vara Guds gudomliga ord? Det finns hundratals anledningar till att jag aldrig kommer tillbaka. Det känns inte riktigt i mina ben och genom åren har jag just lärt mig att lyssna på min intuition. Det här är bara en annan anledning att inte gå tillbaka.
“De fyrkantiga fästena är borta” Detta är inte en ny funktion i denna NWT 2013-revision eftersom hakparenteser togs bort vid utskriften 2006.
Du har rätt. Det gled mitt meddelande eftersom min gamla referensbibel fortfarande har dem och de dyker fortfarande upp i WTLib som jag använder nästan uteslutande.
Jag kommer att börja läsa ett avsnitt av Bibeln för mina barn en gång i veckan för familjedyrkan. Jag har personligen använt en Holman Christian-bibel, också en Bibel-app på min telefon och hänvisat till den grekiska interlinjär. Efter att ha tittat på den nya jw-bibeln gick jag ut och köpte en ny kung James-bibel som jag kommer att läsa för mina barn. Jag har funnit att varje religion för sig själva producerar en bibel som driver deras dogma, jw är inget speciellt på detta område för de gör samma sak.
Jag blev besviken över att det ”nya ljuset” broder Pierce nämnde att vi aldrig skulle få under programmet.
Bara en tanke. Kanske anledningen till att YHWH inte ingår i NT har inget att göra med judisk vidskepelse utan snarare det faktum att Jehova VILJER betona att vara på Kristus. Jehova är inte osäker, han hotas inte av rollen Jesus utan litar snarare på honom implicit för att fullgöra den roll som han själv har utsett honom till - som chef för den kristna församlingen och Guds kungarike på vissa sätt genom att ständigt fokusera på Jehova och dem själva de har effektivt skurit Jesus ur hans härliga position. De är som en grupp anställda som. Läs mer "
Jag håller med Chris. Vi visar en dubbel standard i översättning och logik när vi hävdar att Guds ord är korrekt och på ett mirakulöst sätt har bevarats av honom för att undvika de vanliga problemen som skulle strida mot historiska dokument som lämnats ut under en så lång period. Och sedan säger vi att han på något sätt var oförmögen att bevara sitt namn i NT, så vi måste göra jobbet för honom. Nej. Skrifterna innehåller tydligt en förskjutning för att fokusera på Kristus. Detta skifte gör ingenting för att förringa Fadern. Det förstärker och förhärligar Yahweh om vi. Läs mer "
Bra sagt, båda er.
Intressant. I mitt yrke handlar jag med familjeföretag och detta förde mig till exakt det, dvs en son som infördes till myndighet över ett familjeföretag där presidenten, direktören och verkställande direktören så småningom fick sparken tillsammans med deras supportpersonal när det var bestämde sig för att de slogs mot sonen.
sw
Det är klassiskt 🙂
Tack för den här tidiga bedömningen av årsmötet och det nya NWT. Bara en liten sida först, jag är en välkänd pedant och märkte ett skrivfel i dina inledande ord, du skrev hyresgäster, jag är säker på att du menade att skriva "Tenets". Jag tycker att det inte bara är konstigt utan också något olyckligt att de öppet distanserar sig från sin tidigare entusiasm för 1914. Jag inser att när 100 år har gått måste de nödvändigtvis förklara bristen på synliga bevis för Rikets styre, men det verkar som om. Läs mer "
Som en pedant till en annan tackar jag dig, Harrison. Jag har gjort den rättelsen. Det gled av mig trots en trippel korrekturläsning. Din uppfattning är, fruktar jag, mest korrekt. 1914 är en sådan grunddoktrin för vår religiösa identitet att de måste vara mycket försiktiga med hur de hanterar den. Det blir alltmer ohållbart, så det verkar som om de lägger frön för en förändring nu. Det kan ta många år innan slutresultatet uppnås. Rutherford övergav tyst 1874 och omfördelade närvaron till 1914 i en artikel om guldåldern (märk inte vakttornet) 1929.. Läs mer "
För att inte bli pedantifierad, har du också NTW på några platser istället för NWT.
Det är min milda dyslexi som sparkar in.
Harrison, förstår jag dig korrekt att du var på årsmötet men har beslutat att skära dina band till församlingen nu? I så fall är jag verkligen ledsen att höra det. Jag kände också att denna händelse inte var en andlig, utan snarare liknar en företagslansering. Men jag befann mig lite fastnat i hypen och vet att en sida av mig rationaliserade att det kanske var nödvändigt för detta möte att ha haft detta specifika fokus. Och sedan svänger den andra sidan av hjärnan tillbaka och. Läs mer "
Jag har också boken av Jason David BeDuhn <- (märk stavningen). SANNING I ÖVERSÄTTNING Noggrannhet och partiskhet på engelska Översättningar av Nya testamentet ANVÄNDNINGEN AV "JEHOVA" I NW (sidorna 169 till 176) Medan Mr. BeDuhn ger en välbehövlig kritisk men ändå gynnsam jämförelse av NWT mot sju andra biblar, trodde jag det är bra för oss alla att vara uppmärksamma på följande kritik, inte bara med avseende på hur många gånger Jehovas namn 'återställs' till Nya testamentet utan hur detta har varit något inkonsekvent. Jag citerar härmed följande för din granskning:. Läs mer "
Tack för att du tog dig tid att dela denna referens med oss. Jag har boken men hade glömt den giltiga poäng han säger om inkonsekvensen i vår översättningsregel.
Jag är nyfiken…. Baserat på vad du har skrivit om inkonsekvenserna i GB-översättningen av Jehovas namn, tänker du alls använda den här bibeln? Jag har svårt att verkligen få Guds budskap om översättarna i själva verket var mer intresserade av tolkning än översättning.
En mycket bra fråga. Sanningen att säga, det finns ingen bibelöversättning där ute som jag tycker är 100% tillfredsställande att läsa eller studera med. Jag måste dock ge höga poäng till bröderna som programmerade JW.ORG-appen som jag använde på min surfplatta. Om du läser de kristna skrifterna i den nya bibeln i den appen kommer du att märka en liten knapp som en skjutreglage i skärmens övre högra hörn. Använd det för att öppna en höger panel. Det kommer att finnas tre ikoner och längst till höger är ett nummer 1 med tre horisontella. Läs mer "
Bra ide! Jag kommer att börja använda appen idag .. tack!
Jag fokuserar för närvarande på det antika hebreiska forskningscentret som har tagit fram en hel bibel som kallas Mekanisk översättning, vilket gör varje ord i sin antika hebreiska form. Den tar hänsyn till de senaste fynden kring bevarandet av det ursprungliga hebreiska språket som upptäcktes sedan Döda havsrullarna. Författaren gör anmärkningsvärd mening genom att fördjupa sig mer i innebörden av det ursprungliga konkreta hebreiska språket och kulturen som inte kan förstås av våra abstrakta grekisk-romerska kultiverade sinnen. Det finns en Youtube-video som heter “This Is My Name” som jag tror att alla bröder ska titta på. Detta och andra från. Läs mer "
Tack, SmolderingWick1. Det är en utmärkt uppsättning videor. Jag har inkluderat länkarna för dem som vill se dem. Jag förstår nu "Jag är som jag är" som aldrig förr.
Videorna finns i två delar:
del 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
del 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
Jag tyckte om dessa videor! Jag älskade djupet i hans förklaring om återgivning av det hebreiska ordet.
Hej GodsWordisTruth,
Ja, det är sant att tolkning har varit grundpelaren i JW-översättningen. Så är alla andra översättningar, eftersom BeDuhn var särskilt fokuserad på fördomar för ALLA översättningar. Medan de flesta översättningar svänger till fördomar i ”Jesus-är-Gud” -teologin, överkompenserar WT till Jesus-är-bara-en-ängelteologin. Därför bör vårt fokus här vara det som undersöker översättningen UTAN partiskhet, en utmaning eftersom alla översättningar är partiska mot den religion som publicerar dem.
Jag instämmer helt. Människans ofullkomlighet och teologi påverkar översättningen. Jag njuter av Darby-översättningen från 1890 ... Jag ogillar att behöva bläddra till biblar under min bibelläsning men jag har gjort det i år. Jag tror att Jehova har makten att bevara sitt ord. ”Stora skrifter” som Johannes 1: 1 som drastiskt kan förändra människans syn på Gud och vem som är ... är oroande ..
ledsen för skrivfel smh
Jag har studerat bilagorna i den nyligen släppta bibeln. Oförenlighet med att göra Jehovas namn var de än känner att det är irriterande och oroande. Varför är deras fokus så ensidig? Varför inte "återställa" eller sätta Jesu namn i Gamla testamentet eller till och med Nya testamentet där de känner att Jesus tydligt refereras i skrifterna? Eller sätta Jesu namn i skrifterna som Paulus använde för att bevisa för judarna att Jesus var Messias… .. Det är en halt sluttning. Denna bibel förtjänar inte på något sätt att vara mainstream. Det är inte konstigt att folk det. Läs mer "
Du är mycket välkommen, och jag håller helt med dig om vår policy att införa Jehovas namn vart som helst som tar oss. Faktum är att jag släpper ut ett nytt inlägg senare i dag om resonemanget i den nya bibelns A5-bilaga.
Jag ser fram emot dina kommentarer.
För att vara rättvis verkar diagrammet i appendix B1 vara en översikt över samspelet mellan de två avkommorna (tidigare frön) som nämns profetiskt i Gen 3.15. Det verkar vara anledningen till att endast hänvisas till att Satan kastas ner på jorden. Det förklarar också rubriken "omkring 1914". Om jag har rätt är det inget nytt.
andraestimme, jag har stor respekt för din åsikt, men jag skulle uppskatta det om du skulle utvidga din kommentar "i all rättvisa ..". Titeln på bilagan är ”Bibelns budskap”. Sedan jag var liten var det imponerat av mig att ”Bibelns tema (budskap)” är Guds rike. Budskapet som anges i bilagan är Guds härskare. Så oavsett vilken typ av interaktion som helst, så skulle säkert varje datum som vi hävdar som början på det permanenta härsket över Guds rike vara det absolut viktigaste datumet som kunde. Läs mer "
Jag tror att titeln felaktigt visar vad diagrammet visar. Det är nästan som att någon i konstavdelningen fick uppdraget att göra en serie om "avkomman", och sedan slog någon annan titeln "Bibelns budskap" på den. Bibelns budskap är nära relaterat till profetian i Gen 3.15 om de två 'avkommorna', men det finns uppenbarligen mycket mer än det. Jag skulle inte nödvändigtvis förvänta mig att kungariket skulle figurera i ett diagram över avkomman - även om det verkligen kunde - men jag skulle definitivt förvänta mig att se det på. Läs mer "
Vi måste säkert erkänna att inget av det här görs utan utplacering av en fin kam. Personligen kan jag inte se att detta bara är en skillnad mellan semantik mellan avdelningar. Hur som helst, låt oss inse att den sista bilden i serien är att Kristus härskar. Och bildtexten är "Framtida". Jag tror att Kristus härskar nu (sedan hans uppstigning till himlen) och kommer att styra hela jorden efter hans andra ankomst. Men det finns en koppling i tidslinjen mellan bilderna och vår nuvarande JW-doktrin som placerar detta utvidgade härskare som 1914.. Läs mer "
Ah ja, för vilken skrivavdelningen har gett sin makt till konstavdelningen så att vår ”sanning” kan vara mer konstnärligt utformad!
Bra poäng, alla. Åtminstone försöker de kanske lämna tillräckligt med vickrum för att förklara varför WW1 började före oktober 1914. Men jag skulle inte bli förvånad om de också har andra planer. Kanske är en Rutherford-manöver i vingarna.