Lassen Sie uns einen kürzlichen Morgengottesdienst mit dem Titel „Halten Sie Ihre Augen Jehova treu“ ansehen, in dem Anthony Morris III versucht zu zeigen, warum die Übersetzung der Heiligen Schrift in die Neue Welt anderen überlegen ist. Sie können das Video ansehen hier. Der relevante Teil wird ab der 3: 30-Minuten-Marke bis etwa zur 6: 00-Minuten-Marke gefunden.
Bitte schauen Sie sich diesen Abschnitt an, bevor Sie weiterlesen.
Wenn Sie es jetzt gesehen haben, stimmen Sie zu, dass die Übersetzung von Epheser 4: 24 in der NWT, die das griechische Wort macht Hosiotés als "Loyalität" ist die richtige? Angenommen, Sie haben keine externen Nachforschungen angestellt, sondern nur das, was Morris zusammen mit dem Zitat aus dem Insight-Buch sagt, sind Sie nicht zu dem Schluss gekommen, dass andere Bibelübersetzer die freie Lizenz verwenden, um das Griechische hier lose als „Heiligkeit“ zu übersetzen. , wenn „Loyalität“ die Bedeutung des Originals besser widerspiegelt? Hat er dich nicht dazu gebracht zu glauben, dass dies ein ist? schön Die Übersetzung basiert auf der Beweislast anderer Stellen in der Schrift, an denen das griechische Wort vorkommt Hosiotés gefunden?
Schauen wir uns jetzt genauer an, was er behauptet. ein fleißigerer Blick.
Gegen 4:00 Uhr sagt er: „Dies ist eines dieser Beispiele für die Überlegenheit der New World Translation. Oft in der Originalsprache haben sie diese Lizenz, um „Gerechtigkeit und Heiligkeit“ in vielen anderen Übersetzungen zu übersetzen. Warum haben wir hier in der New World Translation Loyalität? “
Hast du diesen zweiten Satz verstanden? Wer sind sie'? Auf welche Lizenz bezieht er sich? Und wenn sie mit der Originalsprache arbeiten, warum müssen sie dann überhaupt übersetzen? Grammatisch macht dieser Satz keinen Sinn. Dies spielt jedoch keine Rolle, da sein Zweck darin besteht, als abweisender Bogen zu dienen. Er hätte genauso gut sagen können: "Ja, diese anderen Typen, die sich Übersetzer nennen ... was auch immer ..."
Schauen Sie sich jetzt, bevor Sie fortfahren, an, wie diese Bibelübersetzungen wiedergegeben werden Epheser 4: 24. (Klicken hier.) Von insgesamt 24 Übersetzungen, 21 verwende heilig oder heilig, um zu rendern Hosiotés. Nicht einer nutzt Loyalität. Die Konkordanz von Strong gibt "Heiligkeit, Frömmigkeit, Frömmigkeit" als Definition für das Wort. Vollständige NAS-Konkordanz und Thayers griechisches Lexikon zustimmen.
An welchen Beweis wendet sich Anthony Morris III, um seine Behauptung zu beweisen? Das Einblick Buch!
Korrekt. Um zu beweisen, dass seine Übersetzung korrekt ist, wendet er sich einer anderen JW-Veröffentlichung zu. Mit anderen Worten, er sagt: "Unsere Übersetzung ist korrekt, weil etwas anderes, das wir geschrieben haben, dies sagt."
Nur dass es nicht wirklich so ist. Es sagt:
*** it-2 p. 280 Loyalität ***
In den griechischen Schriften tragen das Substantiv ho · si · oʹtes und das Adjektiv hoʹsi · os den Gedanken der Heiligkeit, Gerechtigkeit, Ehrfurcht; fromm sein, fromm; die sorgfältige Einhaltung aller Pflichten gegenüber Gott. Es geht um eine richtige Beziehung zu Gott.
Keine Erwähnung von Loyalität als Definition des Wortes Hosiotés. Der nächste Absatz geht jedoch von den Wortdefinitionen ab und befasst sich mit der Wortinterpretation. Dies wird von Morris verwendet, um seine Behauptung zu rechtfertigen, dass die NWT eine überlegene Übersetzung ist.
*** it-2 p. 280 Loyalität ***
Es scheint keine englischen Wörter zu geben, die genau die volle Bedeutung der hebräischen und griechischen Wörter ausdrücken, sondern "Loyalität", einschließlich des Gedankens der Hingabe und Treue, wenn es in Verbindung mit Gott und seinem Dienst gebraucht wird Geben Sie eine Annäherung an. Der beste Weg, um die volle Bedeutung der fraglichen Bibelbegriffe zu bestimmen, besteht darin, ihre Verwendung in der Bibel zu untersuchen.
Meinetwegen. Lassen Sie uns die Verwendung von untersuchen Hosiotés in der Bibel. Da weder die Einblick Buch, noch Anthony Morris III, bieten Beispiele, um diese Interpretation zu unterstützen, dass "Loyalität" die beste englische Annäherung von ist hosiotés, wir müssen uns selbst suchen gehen.
Hier sind alle anderen Stellen, an denen das Wort in der Bibel vorkommt:
"... mit Loyalität und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage." (Lu 1: 75)
Korrekt! Ein anderer Ort. Kaum eine Fülle von Referenzen, aus denen man eine Interpretation ziehen kann!
Schauen Sie sich nun an, wie alle „minderwertigen“ Übersetzungen gerendert werden Hosiotés in diesem Vers. (Klicken hier.) Sie bevorzugen überwiegend "Heiligkeit", und von größerer Bedeutung, kein einziger geht für die Einblick Buchs beste Annäherung an "Loyalität". Zusätzlich werden alle Konkordanzen und Lexika definiert Hosiotés als Heiligkeit, und hier ist der lustige Teil, so tut das auch Einblick Buch!
Warum also ein Wort nehmen, das als "Heiligkeit" definiert ist, und es als "Loyalität" übersetzen? Schließlich muss ein Mann nicht heilig sein, um loyal zu sein. Tatsächlich können und sind die Bösen oft treu, sogar zu Tode. Die Armeen der Erde werden sich versammeln und ihre Führer loyal unterstützen, wenn sie in Harmagedon vor Gott stehen. ((Zu 16: 16) Nur Heiligkeit ist die Aufgabe der Gerechten.
Der Grund für diese voreingenommene Darstellung ist, dass Loyalität in letzter Zeit auf der Tagesordnung des Verwaltungsrats sehr hoch steht. Unsere nächsten zwei Wachturm In Studienartikeln geht es um Loyalität. Das Thema der Sommerkonvention ist Loyalität. Dies wird immer als Loyalität gegenüber Jehova gefördert (niemals Jesus im Übrigen), wie dies bei diesem Morgengottesdienst der Fall ist, aber da sich der Verwaltungsrat als treuer und diskreter Sklave bewirbt, der als Kommunikations- und Autoritätskanal Jehovas dient, geht es wirklich darum Loyalität gegenüber Männern.
Schande über sie, dass sie Gottes Wort hinzugefügt (Loyalität) und weggenommen (Heiligkeit), um ihre Agenda zu fördern, und dann behaupten, dass dies die NWT zu einer „überlegenen Übersetzung“ macht. (Zu 22: 18, 19) Sie haben genau das begangen, wofür sie andere oft verurteilt haben, und ihre persönliche Voreingenommenheit erlaubt, die getreue Übersetzung von Gottes heiligem Wort zu verfälschen.
[…] Dies ist nicht der einzige Ort, an dem die überarbeitete NWT fraglich geändert wurde. Zum Beispiel ist genau dieselbe Substitution in Psalm 86: 2 (Absatz 4) zu sehen. Wieder werden "Treue" und "Frömmigkeit" gegen Loyalität ausgetauscht. Die Bedeutung des ursprünglichen hebräischen Wortes Chasid finden Sie hier. (Weitere Informationen zur Verzerrung in der NWT finden Sie hier.) […]
Dieses kleine Zitat befindet sich auf der Titelseite des Jahrbuchs 2014. Wir alle wissen, dass dies sehr, sehr bescheiden ist… Ja, richtig. Anfang dieses Dienstjahres veröffentlichte das New World Bible Translation Committee auf der Jahrestagung der Watch Tower Bible & Tract Society in Pennsylvania die neu überarbeitete englische Ausgabe der besten Bibelübersetzung, die der Menschheit zur Verfügung steht. Jehova benutzte seine eigenen geistgezeugten Söhne, um die ursprüngliche Übersetzung der Neuen Welt zu liefern. (Röm 8) Diese Tatsache allein macht diese Übersetzung sicherlich besonders, stimmen Sie nicht zu? Wie Sie sehen und wir alle wissen, dass berühmt, wenn Sie wollen... Lesen Sie mehr »
Ein weiteres Beispiel dafür, wie die GB die Bibel geändert haben, um sie in ihre Agenda aufzunehmen - die umgebenden Verse in Epheser 4 sprechen von schlechtem Verhalten und Moral gegenüber rechtschaffenem Verhalten, das uns Gott oder Heiligkeit näher bringt - die Verwendung des Wortes Loyalität scheint fehl am Platz darüber, worüber gesprochen wird
Vielen Dank für den tückischen Artikel Meleti :)))
Rissbeobachtung Meleti und Apollos. Ich habe vor Jahren einen Dokumentarfilm gesehen, in dem die Mönche und verschiedene gelehrte und heilige Männer die Bücher der Bibel neu geschrieben haben. Wenn sie auch nur das kleinste Element eines Briefes falsch verstanden haben, musste er zerstört und neu gestartet werden - auch wenn Sie kamen zu den letzten Worten des letzten Buches. Dies liegt daran, dass die Worte heilig sind. Als ich anfing, Bibelstudien zu machen, wurde mir gesagt, dass die von den Zeugen verwendete Bibel aus dem hebräischen Original übersetzt wurde und so nah wie möglich an allem war... Lesen Sie mehr »
Wir haben heute einige Untersuchungen zu diesem Thema durchgeführt. Ich habe unter http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm einen sehr interessanten Artikel gefunden, der lang ist, sich aber mit den verschiedenen hebräischen und griechischen Wörtern befasst, die für heilig verwendet werden. Es enthält gegen Ende einen Abschnitt zu Epheser 4: 17-24 unter der Überschrift „Wahrung der Heiligkeit“. Ich bin mir nicht sicher, ob ich Paste direkt von der Website kopieren soll, also werde ich mein Bestes tun, um das zusammenzufassen Sektion. Paulus sprach mit gesalbten Christen, die den Heiligen Geist hatten und daher nicht mehr nach dem „alten“ Mann oder der „alten“ Persönlichkeit handeln sollten, sondern nach dem... Lesen Sie mehr »
Hallo, keine große Überraschung. Wenn das nur das einzige Beispiel für Voreingenommenheit in der NWT wäre. In Bezug auf das spezifische Wort gibt es hier einen Überblick über die Bedeutung: LSJ Gloss: ietyσιότης Frömmigkeit, Heiligkeit Dodson: ὁσιότης Heiligkeit, Frömmigkeit, Frömmigkeit. Starke: ὁσιότης Frömmigkeit Ableitung: von G3741; KJV Gebrauch: Heiligkeit. G3741 Thayer: 1) Frömmigkeit gegenüber Gott, Treue bei der Einhaltung der Verpflichtungen der Frömmigkeit, Heiligkeit Grabens neutestamentliche Synonyme Sacred Vine's Expository Wörterbuch der neutestamentlichen Wörter Heiligkeit, heilig, heilig in Bezug auf PIETY: In der spirituellen Terminologie ist Frömmigkeit eine Tugend, die religiös sein kann Hingabe, Spiritualität oder eine Mischung aus beidem. Ein gemeinsames Element in... Lesen Sie mehr »
Meleti danke für den schönen Artikel. hosiotés ist ein griechisches Wort mit offensichtlicher Bedeutung für die Griechen, zumindest für mich. Im ersten Auszug davon-2 p. 280 der Begriff ist richtig. Eine Erklärung finden Sie hier: http: //www.jstor.org/stable/282873? Seq = 12 # page_scan_tab_contents, zu der hervorragenden Arbeit von John Wilson Taylor über Gemistus Pletho als Moralphilosoph (er lebte zwischen 1355 und 1452) . Sie können für weitere Forschung googeln. Gemistus Pletho war dem wirklichen Verständnis der antiken griechischen Begriffe näher als der Wachtturm-Gesellschaft. Auf Seite 95 des obigen Buches finden Sie die Definition: Hosiotés ist die richtige Einstellung... Lesen Sie mehr »
Vielen Dank, Sokrates, für die Bereitstellung des zusätzlichen Referenzmaterials, um unser Verständnis dieses wichtigen griechischen Begriffs für uns und unsere Beziehung zu Gott abzurunden.
Es ist eine Schande, dass sie ihrer eigenen Agenda folgen und nicht der von Jesus und Jehova. Vielen Dank für eine gut geschriebene Analyse.
Amen für alles.
Ja. Sah es und dachte genau das gleiche.
?
Danke MarthaMartha, Mouchette und Willy. Ein besonderer Dank geht an Apollos, der mich auf das Video aufmerksam gemacht hat. Wir hatten beide ein gutes Lachen, als wir es sahen, weil die Argumentation so albern ist, dass man - vielleicht ist es nur ein Abwehrmechanismus - nur darüber lachen muss.