[ບົດຂຽນນີ້ປະກອບສ່ວນໂດຍ Apollos ແລະ Alex Rover]
ຫໍສັງເກດການຍອມຮັບວ່າມັນມີຄວາມ ສຳ ຄັນຫຼາຍທີ່ຈະບໍ່ໃສ່ຄວາມຄິດເຫັນຂອງມະນຸດແລະບໍ່ປິດບັງຄວາມຄິດຂອງບົດຂຽນເດີມ.
ການຮູ້ຫນັງສື. ບໍ່ຄືກັບ ຄຳ ພີໄບເບິນສະບັບແປທີ່ຖືກແປ, ຄຳ ພີໄບເບິນສະບັບແປໂລກ ໃໝ່ ໃຫ້ ຄຳ ເວົ້າທີ່ຮູ້ຫນັງສືຕາບໃດທີ່ການເຮັດດັ່ງນັ້ນບໍ່ໄດ້ສົ່ງຜົນໃຫ້ ຄຳ ເວົ້າທີ່ງຸ່ມງ່າມຫລືປິດບັງຄວາມຄິດຂອງບົດຂຽນເດີມ. ການແປພາສາທີ່ຫຍໍ້ຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບຂອງ ຄຳ ພີໄບເບິນອາດຈະລວມເອົາຄວາມຄິດເຫັນຂອງມະນຸດຫຼືຍົກເລີກລາຍລະອຽດທີ່ ສຳ ຄັນ.
(ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
ເປັນເລື່ອງທີ່ຮ້າຍແຮງທີ່ອົງການຈັດຕັ້ງຄວນຮູ້ແລະເຕັມໃຈປ່ຽນ ຄຳ ເວົ້າຂອງພະເຢໂຫວາ.
“ ຂ້າພະເຈົ້າເປັນພະຍານຕໍ່ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຍິນຖ້ອຍ ຄຳ ຂອງ ຄຳ ພະຍາກອນຂອງ ໜັງ ສືນີ້: ຖ້າຜູ້ໃດຕື່ມສິ່ງເຫລົ່ານີ້, ພຣະເຈົ້າຈະເພີ່ມໄພພິບັດຕ່າງໆທີ່ຂຽນໄວ້ໃນ ໜັງ ສືເຫລັ້ມນີ້; 19 ແລະຖ້າຜູ້ໃດເອົາສິ່ງໃດສິ່ງ ໜຶ່ງ ມາຈາກ ຄຳ ເວົ້າຂອງປື້ມເລື່ອນຂອງ ຄຳ ພະຍາກອນນີ້, ພຣະເຈົ້າຈະເອົາສ່ວນຂອງຕົນອອກຈາກຕົ້ນໄມ້ແຫ່ງຊີວິດແລະອອກຈາກເມືອງສັກສິດ, ສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມເລື່ອນນີ້. "(Re 22: 18 , 19)
ການຈັບຕົວກັບລູກາ 22: 17
ນີ້ແມ່ນມາດຕະຖານຂອງ ຄຳ ພີໄບເບິນ. ມັນກໍ່ແມ່ນມາດຕະຖານທີ່ອົງການຈັດຕັ້ງ ກຳ ນົດໄວ້. ພະ ຄຳ ພີບໍລິສຸດສະບັບແປໂລກ ໃໝ່ ປະຕິບັດຕາມມາດຕະຖານນີ້ບໍ? ພິຈາລະນາຂໍ້ຄວາມນີ້:
"ແລະຍອມຮັບເອົາຈອກ, ລາວກ່າວຂອບໃຈແລະກ່າວວ່າ:" ຈົ່ງເອົາຈອກນີ້ໄປຈາກບ່ອນອື່ນແລະກັນແລະກັນ, "(Lu 22: 17)
ສັງເກດ ຄຳ ແປທີ່ວ່າ "ຜ່ານມັນຈາກອັນ ໜຶ່ງ ໄປອີກໃນບັນດາພວກທ່ານ". ສິ່ງນີ້ຮັກສາຄວາມປະທັບໃຈໃຫ້ພະຍານພະເຢໂຫວາອ່ານຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີນີ້ວ່າພວກເຂົາສາມາດເຮັດຕາມ ຄຳ ສັ່ງຂອງພະເຍຊູທີ່ໃຫ້“ ດຳ ເນີນການນີ້” ໂດຍຖ່າຍທອດເຄື່ອງ ໝາຍ ຕ່າງໆໂດຍທີ່ບໍ່ໄດ້ຊົມໃຊ້ມັນ.
ຄຳ ແປນີ້ໄດ້ຖືກປ່ອຍອອກມາດົນຫຼັງຈາກພະຍານພະເຢໂຫວາໄດ້ຈັດຕັ້ງການປະຕິບັດທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມຫຼັກການໃນການລະລຶກການລະລຶກໂດຍການຖ່າຍທອດເຄື່ອງ ໝາຍ ຕ່າງໆແທນທີ່ຈະແຈກຢາຍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າໂດຍມີຈຸດປະສົງໃນການຮັບສ່ວນ.
ຄຳ ສັ່ງພະ ຄຳ ພີ
ພວກເຮົາຖືກບອກວ່າ,“ Do ນີ້ ໃນຄວາມຊົງ ຈຳ ຂອງຂ້ອຍ.”; ຫຼືໃນຖານະທີ່ NWT ໄດ້ກ່າວມັນ, "ຈົ່ງເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອລະນຶກເຖິງຂ້ອຍ." (ລູກາ 22: 19, ແລະອ້າງອີງອີກຄັ້ງໂດຍ Paul in 1 Cor 11: 24.)
ເຮັດຫຍັງ? ຂ້າມໄປຫລືຮັບສ່ວນບໍ?
“ ນີ້ແມ່ນຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍ, ເຊິ່ງແມ່ນ ສຳ ລັບເຈົ້າ; ເຮັດສິ່ງນີ້ ໃນຄວາມຊົງ ຈຳ ຂອງຂ້ອຍ. " (1 Cor 11: 24)“ເຮັດແບບນີ້, ເລື້ອຍເທົ່າທີ່ເຈົ້າດື່ມມັນ, ເພື່ອລະນຶກເຖິງຂ້ອຍ.” (1 Cor 11: 25)
ອີກເທື່ອ ໜຶ່ງ, ເຮັດຫຍັງ? ຂ້າມໄປຫລືຮັບສ່ວນບໍ?
ຈາກສະພາບການ, ມັນແມ່ນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນວ່າ "ເຮັດສິ່ງນີ້ໃນທຸກກໍລະນີ ໝາຍ ເຖິງການຮັບສ່ວນ, ບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ຜ່ານເຄື່ອງ ໝາຍ ເທົ່ານັ້ນ. ພວກເຮົາບໍ່ສາມາດເຂົ້າຮ່ວມໃນການລະລຶກໄດ້ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າພວກເຮົາຈະຮັບສ່ວນ. ການຍ່າງຜ່ານເຄື່ອງ ໝາຍ ໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບສ່ວນບໍ່ແມ່ນການປະຕິບັດຕາມພຣະ ຄຳ ພີ.
"ເຮັດສິ່ງນີ້" ແມ່ນ ຄຳ ສັ່ງ. ພວກເຮົາອາດຈະບໍ່ເພີ່ມເຂົ້າໃນມັນ; ພວກເຮົາບໍ່ສາມາດເອົາມັນອອກຈາກມັນໄດ້.
ການແປບົດອື່ນໆແປບົດເລື່ອງນີ້ແນວໃດ?
ຄຳ ພີໄບເບິນສະບັບແປອື່ນໆມີຄວາມສອດຄ່ອງຫຼາຍໃນການແປຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີນີ້ຢ່າງແນ່ນອນ. ກ ການທົບທວນຄືນຫລາຍກວ່າສອງ ໝື່ນ ຄຳ ແປ ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ "ແບ່ງປັນມັນ" ຫຼື "ແບ່ງມັນ" ແມ່ນການແປທີ່ຕ້ອງການ.
ນີ້ແມ່ນສອດຄ່ອງກັບຕົ້ນສະບັບດັ່ງທີ່ສະແດງໂດຍການສະແດງຜົນຈາກ Kingdom Interlinear:
ຄວາມສອດຄ່ອງຂອງທີ່ເຂັ້ມແຂງ ກໍານົດ diamerizó ດັ່ງນັ້ນ:
ຄໍານິຍາມສັ້ນໆ: ແບ່ງອອກເປັນພາກສ່ວນ, ແຕກແຍກ, ແຈກຢາຍ
ຄວາມຫມາຍ: ແບ່ງອອກເປັນພາກສ່ວນ, ແຕກແຍກ; ແຈກຢາຍ
ຄຳ ນິຍາມນີ້ບໍ່ໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ຄິດເຖິງ "ການຖ່າຍທອດ" ເຄື່ອງ ໝາຍ ທີ່ລະລຶກແຕ່ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ແບ່ງແຍກແລະແຈກຢາຍ. ນີ້ແມ່ນສອດຄ່ອງກັບ ຄຳ ສັ່ງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງພວກເຮົາທີ່ຊາວຄຣິດສະຕຽນຕ້ອງໄດ້ຮັບເຄື່ອງບູຊາທີ່ລະລຶກ.
ມີ Malice ຢູ່ບ່ອນຫຼີ້ນບໍ?
ການເອົາອິດສະລະພາບດ້ວຍຕົວ ໜັງ ສືເພື່ອຄວາມເພິ່ງພໍໃຈຂອງຄວາມແຕກຕ່າງ, ແລະການປ່ຽນແທນຂະ ໜານ ທີ່ທັນສະ ໄໝ ເມື່ອການແປພາສາເດີມຂອງຕົວ ໜັງ ສືເຮັດໃຫ້ຮູ້ສຶກດີ, ໄດ້ຖືກຫຼີກລ້ຽງ. ຄວາມເປັນເອກະພາບໃນການສະແດງຜົນໄດ້ຮັບການຮັກສາໄວ້ໂດຍການມອບ ໝາຍ ໜຶ່ງ ຄວາມ ໝາຍ ໃຫ້ແຕ່ລະ ຄຳ ສຳ ຄັນແລະໂດຍຖືເອົາຄວາມ ໝາຍ ດັ່ງກ່າວເທົ່າທີ່ສະພາບການອະນຸຍາດ. ບາງຄັ້ງສິ່ງນີ້ໄດ້ ຈຳ ກັດການເລືອກ ຄຳ, ແຕ່ວ່າມັນຊ່ວຍໃນວຽກງານການອ້າງອີງແບບຂ້າມແລະໃນການປຽບທຽບບົດເລື່ອງຕ່າງໆທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.
(ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: ພະ ຄຳ ພີອ້າງອີງ, (Rbi8) p. xNUMX)
ວາລະສານວາລະສານອ້າງວ່າ ກຳ ນົດຄວາມ ໝາຍ ໜຶ່ງ ຕໍ່ແຕ່ລະ ຄຳ ທີ່ ສຳ ຄັນແລະຖືເອົາຄວາມ ໝາຍ ດັ່ງກ່າວເທົ່າທີ່ສະພາບການອະນຸຍາດ.
ຫໍສັງເກດການມີຄວາມ ໝາຍ ແນວໃດກັບ ຄຳ ສັບພາສາກະເຣັກແລະເຂົາເຈົ້າ ນຳ ໃຊ້ຫຼັກການນີ້ບໍ? ຂໍ້ຍົກເວັ້ນຢູ່ໃສແລະເຫດຜົນຫຍັງທີ່ອາດຈະມີການປ່ຽນແປງການແປໃນຕົວຢ່າງນີ້, ຍົກເວັ້ນການຫລອກລວງຜູ້ອ່ານໃຫ້ຄິດວ່າທ່ານສາມາດລະລຶກເຖິງ ຄຳ ສັ່ງທີ່ລະນຶກໂດຍການຖ່າຍທອດເຄື່ອງ ໝາຍ ແທນທີ່ຈະກິນເຄື່ອງຂອງ?
ພວກເຮົາສາມາດຊອກຫາ ຄຳ ອະທິບາຍທີ່ສົມເຫດສົມຜົນອີກບໍ? ໃຫ້ພວກເຮົາເບິ່ງ.
ມັດທາຍ 27: 35 V-AIM-3P
GRK: αὐτὸναὐτὸν διεμερίσαντο ἱμάτιαἱμάτια
NAS: ແລະເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ຄຶງທີ່ໄມ້ກາງແຂນ ລາວ, ພວກເຂົາແບ່ງອອກ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຂອງພຣະອົງ
KJV: ລາວ, ແລະພາກສ່ວນ ລາວ
INT: ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນເຂົາ ພວກເຂົາແບ່ງອອກ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ
NWT: ພວກເຂົາ ຖືກແຈກຢາຍ ເຄື່ອງນຸ່ງຊັ້ນນອກຂອງລາວ
Mark 15: 24 V-PIM-3P
GRK: καὶκαὶ διαμερίζονται ἱμάτιαἱμάτια
NAS: ແລະພວກເຂົາຖືກຄຶງ ລາວ, ແລະແບ່ງອອກ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຂອງພຣະອົງ
KJV: ລາວ, ພວກເຂົາແຍກກັນ ລາວ
INT: ລາວຄືກັນ ພວກເຂົາແບ່ງອອກ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ
NWT: ຖືກແຈກຢາຍ ເຄື່ອງນຸ່ງຊັ້ນນອກຂອງລາວ
ລູກາ 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα καὶκαὶ
NAS: ອານາຈັກ ແບ່ງອອກ ຕໍ່
KJV: ທຸກໆອານາຈັກ ແບ່ງອອກ ຕໍ່ຕົວມັນເອງ
INT: ຕໍ່ຕົວມັນເອງ ໄດ້ຖືກແບ່ງອອກ ຖືກ ນຳ ໄປສູ່ຄວາມຈິບຫາຍແລະ
NWT: ອານາຈັກ ແບ່ງອອກ ຕໍ່ຕົວມັນເອງ
ລູກາ 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη σταθήσεταισταθήσεται
NAS: ຊາຕານເຊັ່ນກັນ ແບ່ງອອກ ຕໍ່ຕົນເອງ,
KJV: ຊາຕານເຊັ່ນກັນ ແບ່ງອອກ ຕໍ່ຕົນເອງ,
INT: ຕໍ່ຕົນເອງ ແບ່ງອອກ ເຮັດແນວໃດຈະຢືນ
NWT: ແບ່ງອອກ ຕໍ່ຕົນເອງ
ລູກາ 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: οἴκῳοἴκῳ διαμεμερισμένοι ἐπὶἐπὶ
NAS: ຄົວເຮືອນ ຈະແບ່ງອອກ, ສາມ
KJV: ເຮືອນ ໜຶ່ງ ຫລັງ ແບ່ງອອກ, ສາມຕໍ່ຕ້ານ
INT: ເຮືອນ ໜຶ່ງ ຫລັງ ແບ່ງອອກ ສາມຕໍ່ຕ້ານ
NWT: ເຮືອນ ແບ່ງອອກ, ສາມຕໍ່ສອງ
ລູກາ 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται ἐπὶἐπὶ
NAS: ພວກເຂົາຈະຖືກແບ່ງແຍກ, ພໍ່ຕໍ່
KJV: ພໍ່ ຈະໄດ້ຮັບການແບ່ງອອກ ຕໍ່
INT: ຈະແບ່ງອອກ ພໍ່ຕໍ່
NWT: ພວກເຂົາຈະເປັນ ແບ່ງອອກ
ລູກາ 22: 17 V-AMA-2P
GRK: καὶκαὶ διαμερίσατε ἑαυτούςἑαυτούς
NAS: ນີ້ ແລະແບ່ງປັນ ມັນໃນບັນດາ
KJV: ແລະ ແບ່ງປັນ [ມັນ] ໃນບັນດາຕົວທ່ານເອງ:
INT: ນີ້ແລະ ແບ່ງ [ມັນ] ໃນບັນດາພວກເຂົາເອງ
NWT: ຜ່ານ ມັນຈາກຫນຶ່ງຫາອື່ນໆ
ລູກາ 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: ποιοῦσινποιοῦσιν διαμεριζόμενοι τὰτὰ
NAS: ຫຼາຍ, ແບ່ງປັນ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຂອງພຣະອົງ
KJV: ພວກເຂົາເຮັດ. ແລະ ພວກເຂົາແຍກກັນ ເສື້ອຜ້າຂອງລາວ,
INT: ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດ ແບ່ງປັນ ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ
NWT: ພວກເຂົາໂຍນຫລາຍໄປ ຖືກແຈກຢາຍ ເຄື່ອງນຸ່ງລາວ
John 19: 24 V-AIM-3P
GRK: λέγουσαλέγουσα Διεμερίσαντο ἱμάτιάἱμάτιά
NAS: ພຣະ ຄຳ ພີ: ພວກເຂົາໄດ້ແບ່ງປັນ ເຄື່ອງໃຊ້ພາຍນອກຂອງຂ້ອຍ
KJV: ເຊິ່ງກ່າວວ່າ, ພວກເຂົາແຍກກັນ ເສື້ອຜ້າຂອງຂ້ອຍ
INT: ທີ່ເວົ້າວ່າ ພວກເຂົາແບ່ງອອກ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ
NWT: ພວກເຂົາ ແບ່ງອອກ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ກິດຈະກໍາ 2: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: αὐτοῖςαὐτοῖς διαμεριζόμεναι ὡσεὶὡσεὶ
NAS: ເປັນຂອງໄຟ ການແຈກຢາຍ ດ້ວຍຕົນເອງ, ແລະພວກເຂົາໄດ້ພັກຜ່ອນ
KJV: ແກ່ພວກເຂົາ ເປືອກ ພາສາ
INT: ປາກົດວ່າມີພວກເຂົາ ແບ່ງອອກ ພາສາເປັນ
NWT: ແລະໄດ້ ຖືກແຈກຢາຍ
ກິດຈະກໍາ 2: 45 V-IIA-3P
GRK: καὶκαὶ διεμέριζον πᾶσινπᾶσιν
NAS: ແລະຊັບສິນ ແລະໄດ້ແລກປ່ຽນກັນ ພວກເຂົາກັບທຸກຄົນ,
KJV: ສິນຄ້າ, ແລະ ພາກສ່ວນ ໃຫ້ເຂົາເຈົ້າທັງຫມົດ
INT: ພວກເຂົາໄດ້ຂາຍແລະ ແບ່ງອອກ ໃຫ້ເຂົາເຈົ້າທັງຫມົດ
NWT: ການແຈກຢາຍ ຂັ້ນຕອນ
ບັນຊີລາຍຊື່ນີ້ປະກອບມີທຸກໆຕົວຢ່າງຂອງ ຄຳ ສັບເຣັກ diamerizó ໃນ ຄຳ ພີໄບເບິນ. ສັງເກດວິທີການທີ່ຄະນະ ກຳ ມະການແປພາສາ NWT ໄດ້ ນຳ ໃຊ້ມັນແບບດຽວກັນໃນທຸກໆຕົວຢ່າງຍົກເວັ້ນໃນການສົ່ງເສີມການສິດສອນ JW ຂອງການບໍ່ເຂົ້າຮ່ວມ.
ນີ້ບໍ່ແມ່ນຫຼັກຖານຂອງຄວາມ ລຳ ອຽງໃນ ຄຳ ສອນທີ່ມີຜົນຕໍ່ຄວາມສັດຊື່ໃນການແປບໍ?
ຂໍໃຫ້ເຮົາພິຈາລະນາອີກເທື່ອ ໜຶ່ງ ກ່ຽວກັບ ດຳ ລັດຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ບໍ່ໄດ້ປ່ຽນແປງທີ່ສະແດງຢູ່ນີ້:
“ ຂ້າພະເຈົ້າເປັນພະຍານຕໍ່ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຍິນຖ້ອຍ ຄຳ ຂອງ ຄຳ ພະຍາກອນຂອງ ໜັງ ສືນີ້: ຖ້າຜູ້ໃດຕື່ມສິ່ງເຫລົ່ານີ້, ພຣະເຈົ້າຈະເພີ່ມໄພພິບັດຕ່າງໆທີ່ຂຽນໄວ້ໃນ ໜັງ ສືເຫລັ້ມນີ້; 19 ແລະຖ້າຜູ້ໃດເອົາສິ່ງໃດສິ່ງ ໜຶ່ງ ມາຈາກ ຄຳ ເວົ້າຂອງປື້ມເລື່ອນຂອງ ຄຳ ພະຍາກອນນີ້, ພຣະເຈົ້າຈະເອົາສ່ວນຂອງຕົນອອກຈາກຕົ້ນໄມ້ແຫ່ງຊີວິດແລະອອກຈາກເມືອງສັກສິດ, ສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມເລື່ອນນີ້. "(Re 22: 18 , 19)
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຄົ້ນຄ້ວາ ຄຳ ພີໄບເບິນທີ່ແປເປັນຕົວ ໜັງ ສືທີ່ແທ້ຈິງໂດຍ Don Esposito ເອີ້ນວ່າ Bible Hraraic Roots Bible ທີ່ເອົາມາຈາກ ໜັງ ສື Aramaic Peshitta ແລະ ໜັງ ສືທະເລຕາຍເປັນຕົວ ໜັງ ສືທີ່ມາ. ລາວອ້າງວ່າໄດ້ພົບເຫັນຂໍ້ຜິດພາດຫຼາຍຢ່າງໃນ ຄຳ ພີໄບເບິນທົ່ວໄປເພາະວ່າພວກເຂົາທັງ ໝົດ ໃຊ້ຕົວ ໜັງ ສືທີ່ຂຽນເປັນ ໜ້າ ຕາ. ຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນຜູ້ແປຫລືຜູ້ມີ ອຳ ນາດໃນຄວາມ ໝາຍ ໃດໆແຕ່ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນວ່າມັນ ໜ້າ ສົນໃຈ. ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງ ໜຶ່ງ ຂອງການຊີ້ແຈງ: Bible Bible; ມັດທາຍ 19:23 ແລະ Yahshua ກ່າວຕໍ່ພວກສາວົກຂອງພຣະອົງວ່າ, "ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າຢ່າງແທ້ຈິງວ່າ, ເສດຖີຄົນ ໜຶ່ງ ຈະປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫລາຍ.... ອ່ານຕື່ມ "
ຜູ້ທີ່ປະຕິບັດຕາມສະບັບປີ 2013 ມີຊີວິດຊີວາແມ່ນບໍ? ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດການປ່ຽນແປງທີ່ປະສົບຜົນ ສຳ ເລັດກັບລະບຽບພວກເລວີ 5: 1, ສະນັ້ນນີ້ບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ວັນທີ່ໃຊ້ພາສາເທົ່ານັ້ນ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສົງໄສວ່າຈະສະແດງເຫລົ້າອະງຸ່ນຂອງ "ເຫລົ້າທີ່ເຮັດຜ່ານໄປ" ໄດ້ແນວໃດ, ແຕ່ການແປຫລາຍຄໍາເວົ້າງ່າຍໆພຽງແຕ່ເວົ້າເພື່ອແບ່ງປັນລະຫວ່າງທ່ານ. ສະນັ້ນມັນບໍ່ຍາກທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
ຄະນະ ກຳ ມະການແປພາສາປີ 2013, ແນ່ນອນວ່າສ່ວນຫຼາຍຈະມີຊີວິດຢູ່. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ການແປ ຄຳ ສັບນີ້ -pass- ລູກາ 22:17, ແມ່ນຢູ່ໃນການແປພາສາ oringinal ຂອງ NWT, ເຊິ່ງໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນໃນຊຸມປີ 1940. ຂ້ອຍເຊື່ອວ່າມັນແມ່ນ.
ຄົ້ນຄ້ວາທີ່ດີແລະເລືອກເອົາ! ຄວາມສອດຄ່ອງແມ່ນກຸນແຈ, ທ່ານຄວນຈະຖາມວ່າເປັນຫຍັງໃນລູກາການປ່ຽນແປງຂອງ ຄຳ ຜ່ານ, ເຊິ່ງເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ສອດຄ່ອງກັບສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີທີ່ເປັນ ຄຳ ດຽວກັນທີ່ ນຳ ໃຊ້. ນັ້ນແມ່ນ ຄຳ ຖາມທີ່ຄະນະ ກຳ ມະການແປພາສາ NWT ຈະຕອບ. ດີ, ຂ້ອຍບໍ່ຄິດວ່າຄົນໃດໃນພວກເຂົາຍັງມີຊີວິດຢູ່ໃນການເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ.
ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງຖາມວ່າຫໍສັງເກດການໄດ້ອ້າງເຖິງຂໍ້ນີ້ໃນການສະ ໜັບ ສະ ໜູນ ພຽງແຕ່ຖ່າຍທອດເຄື່ອງ ໝາຍ ຕ່າງໆອ້ອມຂ້າງແທນທີ່ຈະຮັບສ່ວນຫຼືແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ວ່າພວກເຂົາພຽງແຕ່ໃຫ້ຄວາມປະທັບໃຈໂດຍການເວົ້າຜິດຕໍ່ ຄຳ ສັບ?
ຂ້ອຍພົບເອກະສານອ້າງອີງເຫລົ່ານີ້: *** w03 2/15 ໜ້າ. 16 ຂໍ້. 19 ເປັນຫຍັງຄວນສັງເກດອາຫານແລງຂອງພະອົງເຈົ້າ? *** ການໃຊ້ພຽງແຕ່“ ຈອກ”, ບໍ່ແມ່ນຈອກຫຼາຍໆຈອກ, ບໍ່ມີບັນຫາຫຍັງ, ເພາະວ່າໃນໂອກາດນັ້ນມີພຽງແຕ່ 11 ສ່ວນເທົ່ານັ້ນທີ່ເຂົ້າຮ່ວມໂຕະດຽວແລະສາມາດຜ່ານຈອກຈາກບ່ອນອື່ນໄປໄດ້. *** w90 6/15 ນ. 8 ຄວາມຖ່ອມຕົວໃນເທດສະການປັດສະຄາສຸດທ້າຍ *** ຕາມປະເພນີ, ເຫຼົ້າ XNUMX ຈອກແມ່ນຖືກດື່ມໂດຍຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມປັດສະຄາ. ຫຼັງຈາກຍອມຮັບເອົາຖ້ວຍທີສາມທີ່ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ, ພະເຍຊູກ່າວຂອບໃຈແລະກ່າວວ່າ“ ຈົ່ງເອົາສິ່ງນີ້ລົງຈາກກັນແລະກັນ. ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າບອກ... ອ່ານຕື່ມ "
Ok ຂອບໃຈ meleti
ມັນເປັນສິ່ງທີ່ ໜ້າ ສັງເກດຫຼາຍທີ່ຂໍ້ທີ່ໃຊ້ໃນການສະຫຼອງວັນລະນຶກຂອງ JWs ແມ່ນຂໍ້ເຫຼົ່ານີ້ໃນລູກາ 22: 19,20. ໂດຍປົກກະຕິ, ຂໍ້ທີ 17 ນີ້ບໍ່ໄດ້ຖືກອ່ານ, ແຕ່ວ່າຜູ້ໃດຢູ່ທີ່ນັ້ນອາດຈະຫລຽວເບິ່ງແລະເບິ່ງມັນ. ໃນທຸກໆປີທີ່ຂ້ອຍເຂົ້າຮ່ວມ, ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຈື່ໄດ້ວ່າເມື່ອລູກາ 19 ບໍ່ຖືກ ນຳ ໃຊ້. ຍ້ອນຫຍັງ? ບາງທີອາດເປັນຍ້ອນວ່າມັດທາຍ 26: 26,27 ເວົ້າວ່າ, "ເອົາ, ກິນເຂົ້າ" ແລະ "ດື່ມຈາກມັນ, ພວກເຈົ້າທັງ ໝົດ." ແລະມາລະໂກ 14:23 ກ່າວກ່ຽວກັບຈອກ, "ແລະພວກເຂົາທັງ ໝົດ ໄດ້ດື່ມຈາກຈອກນັ້ນ." ລູກາ 19 ບໍ່ມີລາຍລະອຽດນີ້. ທີ່ເວົ້າວ່າ, ບໍ່ມີ JW ເຄີຍເວົ້າວ່າພວກເຂົາບໍ່ດື່ມເຫຼົ້າ.... ອ່ານຕື່ມ "
ເມື່ອມີການແປພາສາ, ຜູ້ແປພາສາຕ້ອງເລືອກຕົວເອງຢ່າງມີສະຕິ. ໂດຍສະເພາະບ່ອນທີ່ ຄຳ ສັບໃດ ໜຶ່ງ ສາມາດມີຄວາມ ໝາຍ ຫລາຍກວ່າ ໜຶ່ງ ຄຳ ສັບຫລືບ່ອນທີ່ ຄຳ ໃດບໍ່ມີ ຄຳ ທີ່ກົງກັນທີ່ຈະແຈ້ງໃນພາສາເປົ້າ ໝາຍ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ໃນກໍລະນີນີ້ມີ ຄຳ ສັບຫລື ຄຳ ສັບທີ່ດີແລະ ຄຳ ສັບຕ່າງໆກໍ່ມີຄວາມ ໝາຍ ຄ້າຍຄືກັນໂດຍພື້ນຖານ: ແຈກຢາຍຫລືແບ່ງແຍກ. ຖ້າຜູ້ ໜຶ່ງ ແຈກຢາຍຫລືແບ່ງປັນບາງຢ່າງ, ຜູ້ຮັບທຸກຄົນຈະໄດ້ຮັບສ່ວນ ໜຶ່ງ ເພື່ອຮັກສາ. ເປັນຫຍັງຄົນອື່ນຈິ່ງ ຈຳ ໜ່າຍ ຫລືແບ່ງແຍກ. ນັກແປຂອງ NWT ປີ 2013 ໄດ້ແຍກອອກຈາກ ຄຳ ສັບມາດຕະຖານແລະເລືອກ ຄຳ ທີ່ບໍ່ໄດ້ສະແດງອອກມາ... ອ່ານຕື່ມ "
ຂ້ອຍຈະຕື່ມ ຄຳ ເວົ້າຂອງຂ້ອຍ: ຊາຕານ
ທ່ານ Menrov ທ່ານເວົ້າວ່າ, ອີງຕາມ ຄຳ ສອນຂອງຫໍສັງເກດການທີ່ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນ luke 22 ບໍ່ໄດ້ດື່ມແຕ່ພຽງແຕ່ຜ່ານແກ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ອ່ານຫໍສັງເກດການຢ່າງເປັນປະ ຈຳ ໃນໄລຍະ ໜຶ່ງ, ແຕ່ຖ້າວ່ານີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ, ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນການຕີຄວາມ ໝາຍ ທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງເພາະວ່າ, ແມ່ນຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມເປັນສາວົກ 12 ຄົນຂອງພະເຍຊູແທ້ໆ.
ສະບາຍດີ, ຈຸດຂອງຂ້ອຍແມ່ນ, WT ໄດ້ສອນສະເຫມີວ່າ 12 ປະຈຸບັນໄດ້ກິນແລະດື່ມ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ດຽວນີ້ພວກເຂົາໃຊ້ ຄຳ ວ່າ PASS, ພວກເຂົາ ກຳ ລັງເວົ້າຕົວຈິງວ່າ 12 ບໍ່ໄດ້ດື່ມພຽງແຕ່ຈອກ PASSED.
ສະນັ້ນມັນເບິ່ງຄືວ່າພວກເຂົາ ກຳ ລັງໃຊ້ຂໍ້ທີ່ພັນລະນາເຖິງການຮັບສ່ວນເຂົ້າຈີ່ແລະເຫລົ້າແວງ, ເພື່ອໃຫ້ເຫດຜົນແກ່ການລະເວັ້ນຂອງມັນ. ຂໍໂທດນໍາຄູ່, ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງໄດ້ຮັບການຊ້າກ່ຽວກັບການເອົາໃຈໃສ່, ພຽງແຕ່ເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ຫົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າປະມານມັນ, ດັ່ງນັ້ນຊື່ຂອງຂ້ອຍ
ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຍົກຍ້ອງມັນດ້ວຍຂໍ້ນີ້. ມັນແມ່ນຄວາມຜິດປົກກະຕິ, ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ແລະທາງເລືອກການແປທີ່ແປກທີ່ສຸດ. ເປັນຫຍັງມັນຢູ່ໃນທີ່ນັ້ນ“ ຜ່ານ” ໂດຍບໍ່ມີການອ້າງອີງເຖິງປະເພນີ JWs ທີ່ມີການຖ່າຍທອດເຂົ້າຈີ່ແລະເຫລົ້ານັ້ນແມ່ນການຄາດເດົາຂອງໃຜແທ້ໆ.
ການເຮັດວຽກທີ່ດີເລີດໂດຍ Apollos ແລະ Alex, ຂ້ອຍກໍ່ຫວັງວ່າຂ້ອຍຈະສາມາດອ່ານພາສາກະເຣັກ, ເຊິ່ງເປັນເປົ້າ ໝາຍ ທີ່ຈະບັນລຸບາງທີ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດຊ່ວຍໄດ້ແຕ່ຮູ້ສຶກ, ພິຈາລະນາບົດຄວາມນີ້ແລະອີກຫຼາຍໆຂໍ້ທີ່ຢູ່ໃນເວັບໄຊທ໌້ທີ່ໄດ້ ສຳ ຜັດກັບປະເດັນທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບສ່ວນໂດຍຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມຂອງອະນຸສອນ, ວ່າຕົວຈິງແລ້ວມັນແມ່ນຄວາມປາຖະ ໜາ ແລະເປົ້າ ໝາຍ ຂອງ GB ເພື່ອກ້າວສູ່ໄລຍະ“ ການເອີ້ນຈາກສະຫວັນ”. ພິຈາລະນາວ່າ Rev7: 1-3 ກ່າວວ່າສາເຫດທັງ ໝົດ ທີ່ທູດສະຫວັນ ກຳ ລັງຍັບຍັ້ງ 4 ລົມແຫ່ງການ ທຳ ລາຍ, ແມ່ນການຜະນຶກອິດສະຣາເອນທາງວິນຍານ, ໂດຍຮູ້ເລື່ອງນີ້, ທ່ານຈະຄິດວ່າມັນຈະເປັນບູລິມະສິດອັນ ໜຶ່ງ ສຳ ລັບສາສະ ໜາ ແທ້ທີ່ ກຳ ລັງຊອກຫາ... ອ່ານຕື່ມ "
“ ສຳ ລັບພວກເຈົ້າກິນເຂົ້າຈີ່ນີ້ເລື້ອຍໆແລະດື່ມຈອກນີ້, ພວກເຈົ້າສືບຕໍ່ປະກາດຄວາມຕາຍຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈົນກວ່າລາວຈະມາຮອດ.” 1 ໂກ. 11:26 NWT ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ Wescott ແລະ Hort's Interlinear ເຣັກ, ພື້ນຖານຂອງການແປພາສາ WT …ໂປໂລກ່າວວ່າ,“ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຈາກຂ້າງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ເຊິ່ງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ທ່ານຢູ່ຂ້າງທ່ານ, ວ່າໃນເວລາກາງຄືນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູ. ເຊິ່ງລາວໄດ້ຖືກມອບໃຫ້ຂ້າງ, ລາວໄດ້ຮັບເຂົ້າຈີ່, ແລະຫລັງຈາກກ່າວຂອບໃຈແລ້ວລາວກໍ່ຫັກແລະລາວກ່າວວ່າ, ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍນີ້ແມ່ນຮ່າງກາຍທີ່ປົກຄຸມເຈົ້າ; ນີ້ແມ່ນທ່ານເຮັດເຂົ້າໄປໃນຄວາມຊົງຈໍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ເປັນ... ອ່ານຕື່ມ "
ຈຸດທີ່ເວົ້າກ່ຽວກັບເຣັກ, ການເຮັດພິທີທັງ ໝົດ ທີ່ຄວາມຊົງ ຈຳ ຂອງ Jws ບໍ່ມີຄວາມ ໝາຍ ຫຍັງເລີຍ, ເປັນຫຍັງຜູ້ໃດຈະດື່ມເຫລົ້າຈອກໃຫ້ຄົນແລະຫ້າມພວກເຂົາດື່ມເຫລົ້າ, ແລະສົ່ງເຂົ້າຈີ່ໄປໃຫ້ພວກເຂົາແລະຄາດຫວັງພວກເຂົາ ບໍ່ກິນມັນ. ການ ນຳ ໃຊ້ແມ່ນຫຍັງຖ້າທ່ານບໍ່ໄດ້ຮັບສ່ວນ, ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຂ້ອຍໄດ້ເຊີນຄົນໃດມາຮັບປະທານອາຫານແລະພວກເຂົາປະຕິເສດທີ່ຈະກິນຫຍັງ, ຂ້ອຍຈະຮູ້ສຶກດູຖູກ
ພວກເຂົາຖືກສະ ເໜີ ໃຫ້ຮ່າງກາຍແລະເລືອດຂອງພຣະຄຣິດແລະພວກເຂົາປະຕິເສດມັນ ... ເສົ້າໃຈຫລາຍ
ເຮັດໄດ້ດີທີ່ Apollos ແລະ Alex Rover. ຊື່ນຊົມກັບບົດຂຽນ. ທ່ານໄດ້ຍົກໃຫ້ເຫັນ (ບໍ່ແມ່ນຄັ້ງ ທຳ ອິດ) ການປະຕິບັດເຊິ່ງສາມາດເຮັດໃຫ້ນັກຮຽນທີ່ຈິງຈັງຕໍ່ກັບພຣະ ຄຳ ພີ. ການບິດເບືອນເພື່ອສະ ໜັບ ສະ ໜູນ ຄວາມເຊື່ອຫຼືການປະຕິບັດແມ່ນເຫດຜົນທີ່ພວກເຮົາຫຼາຍຄົນຢູ່ທີ່ນີ້. ອີກປະການຫນຶ່ງແມ່ນ Micah 6: 8, ບ່ອນທີ່ຄວາມສັດຊື່ຕໍ່ຄວາມຮັກແພງໄດ້ຖືກແທນທີ່ດ້ວຍຄວາມຮັກທີ່ຮັກແພງ (ເບິ່ງຂໍ້ຄວາມຂ້າງລຸ່ມ) ຫຼືຄວາມເມດຕາຂອງຄວາມຮັກ (NWT ເກົ່າ). ການສອບຖາມກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກອ້າງອີງເຖິງຂໍ້ຄວາມ. ແຕ່ວ່າການ ນຳ ໃຊ້ຄວາມພັກດີໃນວາລະສານປະ ຈຳ ປີແລະຫໍປະຊຸມປີກາຍເປັນແນວໃດ? ມັນເປັນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ ໜາວ ເຢັນ, ແລະບໍ່ມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງກັບ ຄຳ ພີໄບເບິນ... ອ່ານຕື່ມ "
1 Pet 1: 11 ແມ່ນອີກຕົວຢ່າງທີ່ດີ.
ສະບາຍດີນິໂກເດມ. ທ່ານສາມາດອະທິບາຍລາຍລະອຽດກ່ຽວກັບ 1 Peter 1: 11?
ມັນປະກົດວ່າຈະສອນວ່າພຣະວິນຍານຂອງພຣະຄຣິດເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການດົນໃຈຂອງພຣະ ຄຳ ພີ. ສິ່ງນີ້ກົງກັນຂ້າມກັບ ຄຳ ສອນຂອງ WT, ສະນັ້ນຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີກໍ່ປ່ຽນໄປ.
ປຽບທຽບ Romans 8: 9-11 interlinear Kingdom
ຈາກ ໜັງ ສືພິມ Kingdom Interlinear Bible WT ທີ່ພິມອອກໃນປີ 1969, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮຽນຮູ້ຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງທີ່ ຄຳ ພີໄບເບິນພັນລະນາເຖິງພຣະເຈົ້າຫລືພຣະຄຣິດທີ່ເຂົ້າມາໃນຮ່າງກາຍຂອງພວກເຮົາໂດຍຜ່ານວິນຍານ, WT ໄດ້ແປວ່າ "ເປັນເອກະພາບກັບ" ... . , ເກີດ ໃໝ່ ທັງ ໝົດ. ນີ້ແມ່ນ heinous. ຈາກຄົນຊົ່ວ. ມີຈຸດປະສົງໂດຍເຈດຕະນາທີ່ຈະ ທຳ ລາຍຄວາມຫວັງທີ່ແທ້ຈິງທີ່ພະເຍຊູວາງອອກ ສຳ ລັບຄຣິສ. (ໂຢຮັນ 3: 5)
ສຳ ລັບຜູ້ທີ່ສົນໃຈຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ໂດດເດັ່ນໃນ NWT ເມື່ອທຽບໃສ່ກັບການແປພາສາອື່ນໆທັງ ໝົດ, ເບິ່ງ John 1: 4.
ຈາກມຸມມອງຄວາມຄິດເຫັນ, ຂ້ອຍບໍ່ເປັນຫຍັງກັບການຜ່ານໄປແລະບໍ່ແມ່ນການກິນເຂົ້າ. ຂ້ອຍບໍ່ຢາກກິນເຂົ້າຈີ່ທີ່ຜ່ານມືຫລາຍສິບຫລືດື່ມຈາກຈອກທີ່ຜ່ານເຂົ້າປາກຫລາຍໆ. ຂ້ອຍຄິດວ່າໂບດກາໂຕລິກມີບັນຫາສຸຂາພິບານນີ້ມາກ່ອນ.
ການລະລຶກແມ່ນການ 'ຄິດເຖິງ' ເຊິ່ງເປັນສິ່ງທີ່ ສຳ ຄັນທີ່ສຸດໃນ ທຳ ອິດບໍ່ແມ່ນການກິນ. ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຫຍັງກ່ຽວກັບເຊື້ອໂຣກໃນສະຕະວັດ ທຳ ອິດ.
ຍ້ອນຄວາມຈິງທີ່ວ່າຄຣິສຕະຈັກໃນສະຕະວັດ ທຳ ອິດໄດ້ພົບກັນຢູ່ໃນເຮືອນສ່ວນຕົວ, ໃນ ຈຳ ນວນ ໜ້ອຍ, ຂ້ອຍບໍ່ເຫັນບັນຫາໃນການແບ່ງປັນຈອກເຫລົ້າຄືກັບທີ່ພຣະເຢຊູແລະພວກສາວົກໄດ້ເຮັດ.
ຂ້ອຍມັກຄວາມຄິດຂອງກຸ່ມນ້ອຍໆເຊັ່ນກັນ. ບໍ່ມີໃຜຖືກລະເລີຍ. ການສຶກສາປື້ມແມ່ນການປະຊຸມທີ່ຂ້ອຍມັກທີ່ສຸດເມື່ອຂ້ອຍເລີ່ມຕົ້ນການເດີນທາງ.
ຕົວຈິງແລ້ວ, ໂດຍການແບ່ງປັນດັ່ງກ່າວ, ເຊິ່ງເປັນເລື່ອງປົກກະຕິຂອງອາຫານທັງ ໝົດ ໃນຄາວນັ້ນ, ພວກມັນໄດ້ແບ່ງປັນເຊື້ອພະຍາດແລະສ້າງພູມຕ້ານທານ. ຢູ່ໃນສັງຄົມທີ່ມີການສີດພົ່ນຢາ Lysal ຂອງພວກເຮົາ, ພວກເຮົາມັກຈະເຮັດໃຫ້ລະບົບພູມຕ້ານທານຂອງຮ່າງກາຍຂອງພວກເຮົາອ່ອນແອລົງໂດຍການບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ເຊື້ອແບັກທີເຣຍຕ່າງປະເທດດັ່ງນັ້ນມັນສາມາດຮຽນຮູ້ທີ່ຈະສ້າງຄວາມຕ້ານທານຈາກ ທຳ ມະຊາດ.
ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍມັກການແບ່ງປັນອາຫານການກິນທີ່ເປັນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງການຄົບຫາສະມາຊິກຄຣິສຕຽນໃນຕອນຕົ້ນ.
ພະເຍຊູ ໝາຍ ຄວາມວ່າແນວໃດໂດຍ 'ສິ່ງນີ້' ເມື່ອລາວເວົ້າວ່າ 'ສືບຕໍ່ເຮັດສິ່ງນີ້'?