ໜຶ່ງ ໃນຜູ້ອ່ານຂອງພວກເຮົາໄດ້ສົ່ງອີເມວຫາຂ້ອຍເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້ຖາມ ຄຳ ຖາມທີ່ ໜ້າ ສົນໃຈ:
ສະບາຍດີ, ຂ້າພະເຈົ້າສົນໃຈໃນການສົນທະນາກ່ຽວກັບກິດຈະ ກຳ 11: 13-14 ບ່ອນທີ່ເປໂຕ ກຳ ລັງເລົ່າເຫດການຕ່າງໆຂອງການປະຊຸມຂອງລາວກັບ Cornelius.
ໃນຂໍ້ 13b & 14 ເປໂຕ ກຳ ລັງອ້າງເຖິງ ຄຳ ເວົ້າຂອງທູດສະຫວັນຕໍ່ໂຄເນເລຍ, "ສົ່ງຄົນໄປເມືອງຢົບເປແລະຮຽກຮ້ອງຊີໂມນຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າເປໂຕ, ແລະລາວຈະບອກທ່ານກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ທ່ານແລະຄອບຄົວຂອງທ່ານຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດ."
ດັ່ງທີ່ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈ ຄຳ ພາສາກະເຣັກ σωθήσῃ ມັນຖືກແປເປັນ“ ເຈດ ຈຳ ນົງ” ໃນ Kingdom Interlinear, ແນວໃດກໍ່ຕາມໃນ NWT ມັນຖືກແປເປັນ“ ເດືອນພຶດສະພາ”.
ທູດສະຫວັນໄດ້ເຜີຍແຜ່ຄວາມຄິດທີ່ວ່າການໄດ້ຍິນຈາກເປໂຕທຸກຢ່າງໂດຍການໄດ້ຮັບຄວາມລອດເປັນສິ່ງທີ່ ໜ້າ ປະທັບໃຈແລະຫຼົງໄຫຼ, ຄືກັບວ່າການເຊື່ອໃນພຣະນາມຂອງພຣະເຢຊູ“ ອາດຈະຊ່ວຍ” ພວກເຂົາໃຫ້ລອດ. ທູດສະຫວັນບໍ່ແນ່ໃຈບໍ?
ຖ້າບໍ່ແມ່ນແລ້ວເປັນຫຍັງ NWT ຈຶ່ງເຮັດພາສາອັງກິດແຕກຕ່າງກັບ Kingdom Interlinear?
ຊອກຫາຢູ່ໃນກິດຈະກໍາ 16: 31 ການປ່ອຍ NWT, σωθήσῃ ເປັນ“ ຈະ”.
"ພວກເຂົາເຈົ້າເວົ້າວ່າ:" ເຊື່ອໃນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູ, ແລະທ່ານຈະໄດ້ຮັບການບັນທືກ, ທ່ານແລະຄອບຄົວຂອງທ່ານ. "
ນັກໂທດຖາມວ່າຂ້ອຍຕ້ອງເຮັດຫຍັງແດ່ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບຄວາມລອດ? ມັນປະກົດວ່າພວກຜູ້ຊາຍ, ໂປໂລແລະສີລາແມ່ນມີຄວາມ ໝາຍ ຊັດເຈນກວ່າທູດສະຫວັນກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຜູ້ຄົນຕ້ອງໄດ້ຮັບຄວາມລອດ.
ນັກຂຽນບໍ່ໄດ້ເວົ້າສັ້ນໆໃນ ຄຳ ເວົ້າຂອງລາວກ່ຽວກັບ ຄຳ ເວົ້າຂອງທູດສະຫວັນທີ່ຖືກແປໂດຍ NWT. ຄຳ ກິລິຍາພາສາກະເຣັກ sózó (“ ເພື່ອຊ່ວຍປະຢັດ”) ທີ່ໃຊ້ໃນຂໍ້ນີ້ແມ່ນ sōthēsē (σωθήσῃ) ເຊິ່ງພົບເຫັນຢູ່ສອງບ່ອນອື່ນໃນ ຄຳ ພີໄບເບິນ: ກິດຈະການ 16: 31 ແລະໂລມ 10: 9. ໃນແຕ່ລະສະຖານທີ່, ມັນແມ່ນຢູ່ໃນຄວາມເຄັ່ງຕຶງໃນອະນາຄົດທີ່ລຽບງ່າຍແລະຄວນຈະຖືກສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ“ ຈະ (ຫລືຈະຕ້ອງໄດ້ຮັບການບັນທືກ)”. ນັ້ນແມ່ນວິທີການແປພາສາອື່ນໆທີ່ໃຊ້ໃນການແປພາສາອື່ນໆ ການສະແກນສະບັບແປຂະຫນານຢ່າງໄວວາ ມີຜ່ານ BibleHub ພິສູດ. ຢູ່ທີ່ນັ້ນທ່ານຈະເຫັນວ່າມັນສະແດງອອກເປັນ "ຈະຖືກບັນທືກ", 16 ເທື່ອ, "ຈະລອດ" ຫລື "ຈະລອດ", 5 ເທື່ອແຕ່ລະເທື່ອ, ແລະ "ສາມາດລອດໄດ້" ເທື່ອດຽວ. ບໍ່ແມ່ນ ຄຳ ແປສະບັບດຽວໃນບັນຊີນັ້ນຈະໃຫ້ມັນເປັນ“ ອາດຈະຖືກບັນທຶກໄວ້”.
ການແປພາສາ σωθήσῃ ເປັນ "ອາດຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດ" ຍ້າຍມັນຈາກ ຄຳ ກິລິຍາໃນອະນາຄົດທີ່ລຽບງ່າຍເຖິງ ຮູບແບບ subjunctive. ດັ່ງນັ້ນ, ທູດສະຫວັນຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ລະບຸພຽງແຕ່ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນໃນອະນາຄົດ, ແຕ່ແທນທີ່ຈະສະທ້ອນສະຕິປັນຍາຂອງລາວ (ຫລືພຣະເຈົ້າ) ກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້. ຄວາມລອດຂອງພວກເຂົາຍ້າຍຈາກຄວາມແນ່ນອນໄປສູ່ຄວາມເປັນໄປໄດ້ທີ່ດີທີ່ສຸດ.
NWT ສະບັບແອສປາໂຍນຍັງອອກແບບນີ້ໃນ subjunctive, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນພາສາສະເປນ, ນີ້ຖືວ່າເປັນພາສາເຄັ່ງຄັດ.
"y él te hablará las cosas por las cuales se salven tú y toda tu casa '." (Hch 11: 14)
ພວກເຮົາບໍ່ຄ່ອຍຈະເຫັນພາສາອັງກິດຍ່ອຍ, ເຖິງແມ່ນວ່າມັນຈະເຫັນໄດ້ຊັດເຈນເມື່ອພວກເຮົາເວົ້າວ່າ, "ຂ້ອຍຈະບໍ່ເຮັດແນວນັ້ນຖ້າຂ້ອຍແມ່ນເຈົ້າ", ການປ່ຽນ "ເປັນ" ສຳ ລັບ "ແມ່ນ" ເພື່ອສະແດງການປ່ຽນແປງຂອງອາລົມ.
ຄຳ ຖາມກໍຄື, ເປັນຫຍັງ NWT ໄດ້ກັບການສະແດງຜົນນີ້?
ຕົວເລືອກ 1: ຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ດີກວ່າ
ມັນອາດຈະແມ່ນວ່າຄະນະກໍາມະການແປພາສາ NWT ມີຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບພາສາກເຣັກດີກ່ວາທີມງານແປພາສາອື່ນໆທີ່ຮັບຜິດຊອບຫລາຍສະບັບແປທີ່ພວກເຮົາໄດ້ທົບທວນກ່ຽວກັບ BibleHub? ພວກເຮົາໄດ້ພົວພັນກັບຂໍ້ຄວາມ ໜຶ່ງ ທີ່ມີການໂຕ້ຖຽງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍເຊັ່ນ: John 1: 1 ຫຼື Philippians 2: 5-7, ບາງທີອາດມີການໂຕ້ຖຽງກັນ, ແຕ່ມັນບໍ່ປະກົດມີຢູ່ທີ່ນີ້.
ຕົວເລືອກ 2: ການແປພາສາບໍ່ດີ
ມັນອາດຈະເປັນພຽງຄວາມຜິດພາດງ່າຍໆ, ການກວດກາ, ການເຮັດບໍ່ດີ? ອາດຈະເປັນໄປໄດ້, ແຕ່ຍ້ອນວ່າມັນຍັງເກີດຂື້ນໃນສະບັບ NWT ປີ 1984, ແລະຍັງບໍ່ໄດ້ເຮັດຊ້ ຳ ໃນກິດຈະການ 16: 31 ແລະໂລມ 10: 9, ຄົນ ໜຶ່ງ ຕ້ອງສົງໄສວ່າຄວາມຜິດພາດເກີດຂື້ນຫຼັງຈາກນັ້ນແລະບໍ່ເຄີຍຄົ້ນຄ້ວາຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ. ສິ່ງດັ່ງກ່າວອາດຈະຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າສະບັບປີ 2013 ບໍ່ແມ່ນການແປທີ່ແທ້ຈິງ, ແຕ່ວ່າມີການຂຽນຮ່າງບັນນາທິການເພີ່ມເຕີມ.
ຕົວເລືອກ 3: ອະຄະຕິ
ມີກໍລະນີ ສຳ ລັບຄວາມ ລຳ ອຽງໃນ ຄຳ ສອນບໍ? ອົງການດັ່ງກ່າວມັກຈະອ້າງອີງຈາກ Zephaniah 2: 3 ໂດຍເນັ້ນ ໜັກ ເຖິງ“ ອາດຈະເປັນ” ໃນຂໍ້ນັ້ນ:
“. . . ເບິ່ງຄວາມຊອບ ທຳ, ສະແຫວງຫາຄວາມອ່ອນໂຍນ. ທ່ານອາດຈະຖືກປິດບັງໃນວັນແຫ່ງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພະເຢໂຫວາ.” (Zep 2: 3)
ໃນການສະຫຼຸບ
ພວກເຮົາບໍ່ມີທາງທີ່ຈະຮູ້ວ່າເປັນຫຍັງຂໍ້ນີ້ຈຶ່ງຖືກແປຍ້ອນວ່າມັນຢູ່ໃນ NWT. ພວກເຮົາສາມາດຄາດເດົາໄດ້ວ່າຜູ້ແປ, ສອດຄ່ອງກັບນະໂຍບາຍ JW, ບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ຝູງສັດລ້ຽງຕົວເອງແນ່ນອນ. ຫຼັງຈາກທີ່ທັງ ໝົດ, ອົງການດັ່ງກ່າວ ກຳ ລັງສອນປະຊາຊົນຫຼາຍລ້ານຄົນວ່າພວກເຂົາບໍ່ແມ່ນລູກຂອງພຣະເຈົ້າ, ແລະໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາອາດຈະຢູ່ລອດ Armageddon ຖ້າພວກເຂົາຍັງຊື່ສັດຕໍ່ຄະນະ ກຳ ມະການປົກຄອງແລະຢູ່ພາຍໃນອົງກອນ, ພວກເຂົາຍັງຄົງເປັນຄົນບາບທີ່ບໍ່ສົມບູນແບບໃນໂລກ ໃໝ່; ບຸກຄົນຜູ້ທີ່ຈະຕ້ອງໄດ້ເຮັດວຽກເພື່ອຄວາມສົມບູນໃນໄລຍະເວລາ ໜຶ່ງ ພັນປີ. ການສະແດງການ“ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດ” ເບິ່ງຄືວ່າມັນຂັດກັບແນວຄິດນັ້ນ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ມັນເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາໄຕ່ຕອງເບິ່ງເຫດຜົນທີ່ພວກເຂົາບໍ່ໃຊ້ຮູບແບບການຍ່ອຍແບບດຽວກັນໃນກິດຈະການ 16:31 ແລະໂລມ 10: 9.
ສິ່ງ ໜຶ່ງ ທີ່ພວກເຮົາສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງແນ່ນອນວ່າ,“ ອາດຈະລອດ” ບໍ່ໄດ້ບົ່ງບອກຄວາມຄິດທີ່ທູດສະຫວັນໄດ້ສະແດງໄວ້ໃນລູກາກຣີກເດີມ.
ນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມ ຈຳ ເປັນ ສຳ ລັບນັກສຶກສາ ຄຳ ພີໄບເບິນທີ່ລະມັດລະວັງບໍ່ຄວນອີງໃສ່ການແປໃດ ໜຶ່ງ ສະເພາະ. ແທນທີ່ຈະ, ດ້ວຍເຄື່ອງມືທີ່ທັນສະ ໄໝ, ພວກເຮົາສາມາດກວດສອບຂໍ້ຄວາມໃນພຣະ ຄຳ ພີທຸກຂໍ້ໃນຫລາຍໆແຫລ່ງຂໍ້ມູນເພື່ອໃຫ້ເຂົ້າໃຈເຖິງຄວາມຈິງຂອງນັກຂຽນຕົ້ນສະບັບ. ສິ່ງ ໜຶ່ງ ອີກທີ່ພວກເຮົາຄວນຂອບໃຈພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງພວກເຮົາແລະການເຮັດວຽກ ໜັກ ຂອງຄຣິສຕຽນທີ່ຈິງໃຈ.
[ງ່າຍ_media_download url =” https://beroeans.net/wp-content/uploads/2017/12/Bias-Poor-Translation-or-Better-Insigh.mp3″ text =” ດາວໂລດສຽງ” force_dl =” 1″]
ຂໍຂອບໃຈ MM ສໍາລັບການໃຊ້ເວລາທີ່ແຕກຕ່າງກັນກ່ຽວກັບການນໍາໃຊ້ຄໍາທູດ. ມັນເປັນສິ່ງທີ່ ໜ້າ ຍິນດີທີ່ສຸດໃນການອ່ານຄວາມເຂົ້າໃຈແລະເຫດຜົນທີ່ປະກອບສ່ວນ, ຍ້ອງຍໍພະເຈົ້າແລະພະບຸດຂອງພະອົງ.
ຖ້າຄົນ ໜຶ່ງ ຕ້ອງຜ່ານການອອກ ກຳ ລັງກາຍທາງຈິດເພື່ອໃຫ້ເຫດຜົນກ່ຽວກັບການກະ ທຳ ຫຼື ຄຳ ເວົ້າ, ຄົນ ໜຶ່ງ ອາດຈະຊອກຫາຂໍ້ແກ້ຕົວຫຼາຍກວ່າການພິຈາລະນາກ່ຽວກັບຜົນສະທ້ອນທີ່ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບ. ການກະ ທຳ ແລະ ຄຳ ເວົ້າມີຜົນສະທ້ອນໂດຍບໍ່ ຄຳ ອະທິບາຍ! (Matt 5: 37)
1 Cor 5: 5 ເປັນຄໍາດຽວກັນນີ້, ແຕ່ວ່າໃນ subjunctive ໃນພາສາກະເຣັກ. ແນ່ນອນເຮັດໃຫ້ມີຄວາມແຕກຕ່າງ.
ທິດສະດີ“ ອາດຈະເປັນ” ຈາກ Zep 2: 3 ແມ່ນ ໜຶ່ງ ຄວາມເປັນໄປໄດ້. ອີກອັນ ໜຶ່ງ ອາດຈະແມ່ນການຫຼອກລວງ ຄຳ ສອນ“ ທີ່ຖືກບັນທຶກໄວ້ສະ ເໝີ.” ເວົ້າອີກຢ່າງ ໜຶ່ງ, ໂຄເນເລຍແລະຄອບຄົວຂອງລາວອາດຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດໃນຕອນນັ້ນແລະຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ແຕ່ອາດຈະສູນເສຍຄວາມລອດນັ້ນໃນອະນາຄົດ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ໂຄເນເລຍເຄີຍເປັນນາຍທະຫານ. * ໜ້າ ເບື່ອ * ນາຍທະຫານຄົນ ໜຶ່ງ ກຳ ລັງຖືກຊ່ວຍຊີວິດ?!?!
ສະບາຍດີ LQ ແມ່ນແລ້ວພະນັກງານຮັບໃຊ້ໃນກອງທັບໂລມາເນຍ, ມັນຄິດວ່າໂຄເນເລຍອາດແມ່ນເຈົ້າ ໜ້າ ທີ່ທີ່ເຂົ້າຮ່ວມການປະຫານຊີວິດຂອງພະເຍຊູ, ພຽງແຕ່ສົມມຸດຕິຖານ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ເພື່ອຮັບເອົາຂອງປະທານແຫ່ງພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ, ເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າປະຫລາດໃຈ, ເພາະວ່າພະນັກງານຄົນໃດໃນກອງທັບໂລມາເນຍພຽງແຕ່ໄປທີ່ນັ້ນເພາະວ່າພວກເຂົາມີປະສົບການໃນການຕໍ່ສູ້, ແລະໂດຍປົກກະຕິແລ້ວຜູ້ທີ່ເກັ່ງທີ່ສຸດກໍ່ໄດ້ຮັບ ຕຳ ແໜ່ງ ເຫລົ່ານັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນຊາຍຄົນນີ້ແມ່ນໂຄເນເລຍຜູ້ທີ່ຮູ້ວິທີການຈັບດາບແລະຂ້າຄົນ, ແລະມີກົນລະຍຸດທາງການທະຫານແລະການໃຊ້ທີ່ດີ, ຖືກແຕ່ງຕັ້ງດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ, ທ່ານບໍ່ໄດ້ອ່ານກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ໃນ... ອ່ານຕື່ມ "
ດີ, ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ຫນ້າສົນໃຈຫຼາຍ. ຂ້ອຍບໍ່ມີຜູ້ຊ່ຽວຊານກ່ຽວກັບພາສາກະເຣັກຫລືການແປ, ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຮົາຈະໄດ້ຮັບອະທິບາຍເຄືອໄມ້ອອກຢ່າງຫຼວງຫຼາຍແລະເພີດເພີນກັບ“ ແນມເບິ່ງ” ພະ ຄຳ. ຄວາມສົນໃຈຂອງຂ້ອຍໃນສິ່ງນີ້ແມ່ນອີງໃສ່ຄວາມຮູ້ຂອງຂ້ອຍກ່ຽວກັບພາສາອັງກິດ. ເມື່ອໃດກໍ່ຕາມທີ່ຂ້ອຍອ່ານຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີນັ້ນ, ຂ້ອຍເຄີຍຖືວ່າ (ອັນຕະລາຍ, ຂ້ອຍຮູ້!) ວ່າ 'ອາດຈະ' ໝາຍ ຄວາມວ່າທ່ານອາດຈະເວົ້າວ່າ "ແມ່ນແລ້ວທ່ານອາດຈະມີຄຸກກີ" ຄືກັບວ່າທ່ານໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ. ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນມັນຄືກັບວ່າທູດກ່າວວ່າໂຄເນເລຍຈະໄດ້ຍິນຂ່າວປະເສີດ, ແລະເມື່ອລາວຍອມຮັບມັນ, (ຊຶ່ງຫລັງຈາກນັ້ນແມ່ນ... ອ່ານຕື່ມ "
ບາງຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ຢູ່ນີ້:
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4982
ຂໍ້ເຕັມ:
https://www.blueletterbible.org/kjv/act/16/31/t_conc_1034031
G4982 ເກີດຂື້ນ 103 ເທື່ອແຕ່ການແປພາສາ Englsh SHALL BE SAVE ມີພຽງສອງຄັ້ງໃນບາງ ຄຳ ພີ.
ລາວ KJV ແປ G4982 ຂອງ Strong ໃນລັກສະນະດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້: ຊ່ວຍປະຢັດ (93 ເທົ່າ), ຮັກສາທັງ ໝົດ (9 ເທົ່າ), ຮັກສາ (3 ເທົ່າ), ຄົບ (2 ເທົ່າ), (3 ເທົ່າ).
ການສະແດງຜົນອື່ນ (ໜຶ່ງ ດຽວ):
AUV (i) 31 Paul ແລະ Silas ກ່າວວ່າ, "ທ່ານແລະຄອບຄົວຂອງທ່ານສາມາດໄດ້ຮັບຄວາມລອດພົ້ນຖ້າທ່ານ [ທຸກຄົນ] ເຊື່ອໃນອົງພຣະເຢຊູເຈົ້າ."
ນີ້ມັນສາມາດປະຫຍັດໄດ້.
ພ້ອມທັງຄວາມກະວົນກະວາຍທັງ ໝົດ ຈະເປັນ, ຈະຖືກຕ້ອງ.
ມັນເປັນເລື່ອງທີ່ ໜ້າ ອາຍທີ່ຄົນເຮົາບໍ່ສາມາດ ນຳ ເອົາຄວາມກັງວົນເຫລົ່ານີ້ມາໃຫ້ WT ເພື່ອໃຫ້ມີການທົບທວນຢ່າງຍຸຕິ ທຳ. ປະຫວັດສາດໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາຈະບໍ່ຟັງ. ຂ້າພະເຈົ້າຈື່ໄດ້ເລົ່າເລື່ອງ ໜຶ່ງ ທີ່ຖືກເລົ່າໃນກອງປະຊຸມໃຫຍ່ເມື່ອຫລາຍປີກ່ອນ. ບາງທີຜູ້ອ່ານຈະຈື່ ຈຳ ສິ່ງນີ້ແລະໃຫ້ລາຍລະອຽດ (ຫລືດີກ່ວາ) ຫຼາຍກ່ວາຂ້ອຍສາມາດຈື່ໄດ້. ແນວຄວາມຄິດແມ່ນວ່າ R + F JW ມີຄວາມຊໍານານດ້ານພາສາກເຣັກບາງຢ່າງ, ແລະໃນໄລຍະການສຶກສາສ່ວນຕົວຂອງລາວ, ລາວໄດ້ສະຫຼຸບວ່າຂໍ້ໃນພາກສ່ວນຂອງກເຣັກຂອງ NWT ຖືກແປບໍ່ຖືກຕ້ອງ. ລາວໄດ້ຂຽນຫຼາຍຄັ້ງໃຫ້ WT ພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຟັງ, ແຕ່ວ່າ... ອ່ານຕື່ມ "
Robert 6512
ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ ໜ້າ ສົນໃຈຫຼາຍ. ພວກເຮົາຖືກບອກໃຫ້ສະເຫມີຮັກສາຄວາມຮີບດ່ວນແຕ່ພວກເຂົາຕ້ອງໃຊ້ເວລາສິບປີເພື່ອແກ້ໄຂຂໍ້ຜິດພາດ. ມັນເປັນເລື່ອງທີ່ ໜ້າ ງຶດງໍ້ທີ່ພະເຢໂຫວາຕອບຢ່າງໄວວາເມື່ອພວກເຂົາຕ້ອງການປົດຄົນອອກແຕ່ລາວສາມາດໃຊ້ເວລາຫຼາຍທົດສະວັດເພື່ອຕອບບັນຫາ ສຳ ຄັນ. ໜ້າ ຮັກ !!
ນັ້ນແມ່ນກ່ຽວກັບວິທີທີ່ມັນເປັນ, Robert. ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າມີຫຍັງເກີດຂື້ນໃນການຊອກຫາຫຼຽນນ້ອຍໆຫລືແກະທີ່ເສຍໄປ, ຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ຮູ້. ທັນທີທີ່ພວກເຮົາຖາມ ຄຳ ຖາມທີ່ເປັນ ຄຳ ຖາມແທ້ໆ, ພວກເຮົາກໍ່ແລ່ນເຂົ້າໄປໃນ ກຳ ແພງອິດບ່ອນທີ່ມີ ຄຳ ຕອບພຽງແຕ່ຂື້ນກັບສິ່ງທີ່ໄດ້ຖືກເຜີຍແຜ່ແລ້ວ.
ຫຼາຍ ສຳ ລັບລົດມ້າຂອງພະເຢໂຫວາ ກຳ ລັງເດີນທາງ (ຂໍ້ອ້າງຈາກໂຮງຮຽນຂອງຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່ຄົນ ໜຶ່ງ ທີ່ຫາກໍ່ຜ່ານມາ, ຂ້ອຍໄດ້ບອກ). ສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງອົງການຈັດຕັ້ງເບິ່ງຄືວ່າຢູ່ໃນຮູບແບບການຂົນສົ່ງທີ່ຊ້າລົງຫຼາຍ, ຫຼືວ່າພຽງແຕ່ຕິດຢູ່ໃນທົ່ງພຽງ.
ຂ້ອຍຄິດວ່າລົດມ້າມີຫ້ອງແຖວບໍ່ມີໃຜຢາກອອກໄປແລະປ່ຽນມັນ.
ສິ່ງທີ່ທ່ານອະທິບາຍ, Robert, ແມ່ນ narcissism ສະຖາບັນ.